135. Возможно, существовало отд. изд. без имени автора, описанное Сопиковым: «Послание к А. М. Бр. 1783 года, в стихах; СПб., 1783». Судя по точности описания Сопикова, издание, не разысканное до сих пор, вышло в свет. В отделе редкой книги ГПИБ и в бумагах Муравьева в ГПБ сохранилось по два экземпляра корректуры «Послания», в которых нет титульного листа, на с. 14 напечатана «Надпись к изображению Алины» с датой 1784 г., на с. 15—16 — обрывающаяся на середине фразы часть «Силы Гения» с датой 1785 г. Неясно, ошибся ли Сопиков в годе издания, как написано в «Сводном каталоге русской книги XVIII в.» (т. 2, М., 1964, с. 268), или до нас дошли корректурные листы другого сборника. В трех экземплярах корректуры есть правка Муравьева. Печ. по экземпляру ГПБ, исправленному автором с наибольшей тщательностью и имеющему тот вариант заглавия, который встречается в позднейших рукописях Муравьева: «Послание о легком стихотворении к А. М. Бр.» (однажды в. записях встречается и
третий вариант заглавия: «Послание об еротическом стихотворении»)
Брянчанинов А. М. — см. примеч. 41.
Дедала ябеды проходишь кривизны— т. е. проходишь лабиринты ябеды (судопроизводства).
Лезбия — возлюбленная римского поэта Катулла (87 — ок. 56 до н. э.), воспетая им.
Корина — древнегреческая поэтесса (ок. V в. до н. э.).
Кифера— остров в Греции, один из центров культа Афродиты.
Мимнерм (VII в. до н. э.) — древнегреческий элегический поэт.
Проперций (ок. 49 — ок. 15 до н. э.) — римский поэт-элегик. В примечании Муравьев цитирует IX элегию 1 книги Проперция.
Колардо (1732—1776) — французский поэт и драматург.
Дорат — см. примеч. 129.
Бернис — Берни (1715—1794) — аббат, позднее кардинал, французский поэт.
Пезей (1741—1777) — французский поэт.
Буфлер — Овидий. Буфле (1737—1815) — французский поэт. Муравьев сравнивает его стихи с «Любовными элегиями» Овидия.
Не быв Ринальдом, я нашел свою Армиду. В «Освобожденном Иерусалиме» Тассо рассказывается, что волшебница Армида полюбила крестоносца Ринальдо и увезла его на остров, где среди волшебных садов Ринальдо забыл о цели, которой посвятил себя.
В его фантасиях, посланьях, «Холостом» и т. д. — перечисление произведений Дора.
Школьники Волтера. Муравьев считает всех представителей «легкой поэзии» учениками Вольтера.
Не мог воспеть бы Гиза. Имеется в виду поэма Вольтера «Генриада»; в ней воспеты подвиги французского короля Генриха IV и его борьба с католической реакцией, во главе которой стоял герцог Генрих Гиз (1550—1588).
Не мог бы написать — шестидесяти лет — Вступающа в Китай великого Чингиза. О завоевании Чингисханом Китая говорится в трагедии Вольтера «Китайский сирота» (1755).
Унизить свой потом трагический полет К маркизу де Вильет. Речь идет о написанном незадолго до смерти послании Вольтера к маркизу Шарлю де Вильету (1736— 1793), незначительному поэту и почитателю Вольтера.
В Париже сколько восклицаний и т. д. Речь идет о триумфальном возвращении Вольтера после многолетнего изгнания в Париж в феврале 1778 г. и увенчании его лавровым венком 30 марта на представлении трагедии «Ирина».
Сказочки точил... начинены соблазном. Подразумеваются фривольные и антиклерикальные стихотворные новеллы — «сказочки» типа «Гертруда, или Воспитание девушки» или «Папская туфля» (последнюю переводил В. В. Ханыков).
Шапелль (1626—1686) и
Башомон (1624—1702) — французские поэты, авторы юмористического «Путешествия в Прованс и Лангедок».
Ариост — см. примеч. 123.
Паизиелл — Паизиелло (1740—1816) — итальянский композитор, в 1776—1783 годах работавший в России.
Домашняя школа Фоксфорда |