РВБ: XVIII век: Поэты ХVIII века. Версия 1.0, 22 апреля 2008 г.

 

 

93. ДП, 1804, № 9, с. 196 (посмертная публикация). Печ. по РАД, где имеется план второй главы и несколько начальных стихов: «Владимир празднует в Киеве бракосочетание с своей Милоликою. Княжеский обед Обряд свадебного пира. Обед народный. Народные игры и наконец богатырский обед и богатырские потехи. Загородный Владимиров дом на Либиде. Вечернее гульбище. Киевский Нестор рассказывает, что все еще не так, как на Больше, его родине.

О, не дай бог и ворогу
В чужду дальну сторону,
Кольми паче в престольный град
Привалить перед праздником
Без рубля иль без дядюшки;
Под поветью настоишься,
У ворот не достучишься.
Ты хозяину челом,
А тебе тут хлоп и окном.
Вместо должного привету
Места нету,
Начинен и двор и дом».

Перед текстом в ДП помещено предисловие «Памятник Николаю Александровичу Львову» (с. 194—196). Примеч. к загл. от издателей: «Сия пиеса прислана для помещения в журнал также из Новгорода. Издатели, преисполненные благодарности за доставление как сей пиесы, так и прежних, изъявляют сим признательность свою почтенной особе, доставившей им оные». Поэма написана Львовым в ритме народной поэзии, стихотворные размеры которой автор ставил выше общепринятых ямбов и хореев. В предисловии к журнальной публикации (1804) о замысле поэмы было сказано: «Лет за десять перед сим он <Львов>, в некотором кругу друзей своих рассуждая вообще о преимуществе тонического стихотворения пред силлабическим, утверждал, что и русская поэзия больше могла бы иметь гармонии, разнообразия и выразительных движений в тоническом вольном роде стихов, нежели в порабощении только одним хореям и ямбам; и что можно даже написать целую русскую эпопею в совершенно русском вкусе» (с. 194—195). По плану Львова, отмечает автор предисловия, в поэме «должен быть описан брак великого князя Владимира I и при оном потехи русских витязей, а преимущественно витязя Добрыни Никитича. Вступление оканчивается тем, что пиит, будто приближаясь к Киеву, находит там торжество. Во второй песне долженствовала начаться сама эпопея. Но неизвестно, продолжал ли покойный автор сию поэму...» (с. 195).

519

Поэма скорее всего осталась незаконченной. Датируется по указанию в рукописи: «1796-го года, в С<анкт>-П<етер>бурге».

Светов сын <или Световид> — по объяснению М. Д. Чулкова, «бог солнца и войны, истукан его был огромной величины, деревянный и о четырех лицах, был он безбород и с завитыми кудрями, в короткой одежде, на бедре у него был меч, в правой руке держал он рог из металла, а в левой лук; приносили ему каждый год по пенязю все: как мужи, так и жены; посвящен был ему белый конь» («И то и сё», 1769, сентябрь, 38 неделя).

По доказательству друга моего N. Намек на статью В. В. Капниста, написанную в 1790-х годах, «Краткое изыскание о гипербореанах. О коренном российском стихосложении» (впервые опубликована в 1815 г.)

Тентелева деревня — деревушка, находившаяся у дороги, которая была проложена от Петербурга к Петергофу.

В Гипербореях родился. В. В. Капнист считал гиперборейцев (см. миф. словарь) древнейшими предками русского народа, которые жили на севере России.

Ты призвал меня первый к радости Старорусским петь мерным голосом. Намек на «Песнь норвежского витязя Гаральда Храброго», написанную «образом древнего стихотворения».

Не Алцей новатор поет. Алцей — Алкей (конец VII—VI вв. до н. э.) — древнегреческий лирик. К этому ст. в тексте ДП примеч.: «Автор родом из города Торжка».

Бова-королевич — герой популярной в России в XVI—XVIII вв. волшебной богатырской повести о Бове-королевиче. Русский текст повести идет от рыцарского романа о Бюэве, возникшего во Франции во время крестовых походов.

Франц — герой «Истории о храбром рыцаре Францыле Венециане», популярной в XVII—XVIII вв. повести.

Лазарич — Еруслан Лазаревич, богатырь, герой популярных сказок, ходивших в рукописных копиях XVIII в.

«Записки касательно российской истории» (ч. 1—6, СПб., 1787—1794) — сочинение Екатерины II, частично опубликованное ранее в СЛРС (1783—1784).

Сын усилия Ломоносов.

Сват Квинтинович, метры гречески Перестроивши на латинский лад. Имеется в виду римский поэт Квинт Гораций Флакк (65—8 до н. э.), который перенес в римскую поэзию метрическую систему поэзии греческой VII—V вв. до н. э., о чем он сам писал в стихотворении «Памятник» («первый свел эолийскую песнь на италийские лады»).

Как Кистрин будто, взял бессмертие. Крепость Кюстрин (Кистрин) в Пруссии выдержала длительную безуспешную осаду (1758) русских войск под командованием генерала В. В. Фермора во время Семилетней войны (1756—1763).

Видел я вчерась Богуславича. Речь идет о комической опере «Новгородский богатырь Боеслаевич» (СПб., 1786), написанной Екатериной II по мотивам былины о Василии Буслаевиче.

Бористенес (Борисфен) — древнегреческое название Днепра.

Бровари — Бровары, местечко в Черниговской губернии недалеко от Киева.

 

Воспроизводится по изданию: Поэты ХVIII века. Л., 1972. (Библиотека поэта; Большая серия).
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2019.
РВБ