457. Две невольницы

Автограф не сохранился.

Авторизованная копия: ОР РГБ. Ф. 500. Карт. 1. № 1. Л. 1—2. Название и эпиграф приписаны рукой Лермонтова.

Печатается по тексту авторизованной копии.

Датируется предположительно 1830 г. (И. Л. Андроников датировал поэму концом 1829 — началом 1830 гг.: Лермонтов 1964—1965: II, 574.)

Впервые: РСл. 1910. № 66, 21 марта; одновременно в изд.: Лермонтов 1910: I, 186—188.

На замысле поэмы, в особенности на ее сюжетных обстоятельствах, сказалось воздействие «Бахчисарайского фонтана» А. С. Пушкина: подобно пушкинскому хану Гирею, турецкий султан Ахмет молит свою пленницу — гречанку Заиру — о любви, прежняя его возлюбленная испанка Гюльнара убивает ее из ревности. По свидетельству Е. А. Сушковой, Лермонтов в 1830 г. цитировал эту пушкинскую поэму наизусть (см.: Воспоминания 1989: 94).

Имена Заира, Гюльнара часто встречаются в литературе, посвященной Востоку: имя Заира носит героиня одноименной трагедии Вольтера (поставлена в 1732 г.); Гюльнара — героиня поэмы Дж.-Г. Байрона «Корсар» («The Corsair», 1814).

Эпиграф взят из трагедии В. Шекспира «Отелло» (1604; акт 3, сцена 3; слова Яго) и подчеркивает присутствующую в поэме тему ревности и мести.

Роскошнее, чем ночь Эдема. — Эдем — мифическая страна, в которой, согласно библейскому преданию, находился рай.

Лит.: Нейман 1914 (a): 68—69; Федоров 1967: 66; ЛЭ 1981: 128; Глухов 2001: 141—144.


Комментарий: М.Ю. Лермонтов. Две невольницы // Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 4 томах: Т. 2. Поэмы 1828–1841. 2-е, электронное издание, испр. и доп. ИРЛИ (Пушкинский дом); РВБ, 2023.
© Электронная публикация — РВБ, 2020—2024. Версия 3.0 от 21 июля 2023 г.