465. Демон. Восточная повесть

Автограф последней редакции не сохранился.

Автографы других редакций: 1) Первая редакция: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 3 (тетрадь 3). Л. 11—14 об.; 2) Черновик второй редакции: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 4 (тетрадь 4). Л. 2—10 об. с припиской: «писано в пансионе в начале 1830 года». «Песнь монахини». Л. 11. Текст поэмы представляет собой два слоя, из которых ранний — вторая редакция, поздний — третья; 3) Третья редакция 1831: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 27 (тетрадь 22). На л. 1 помета неизвестной рукой: «Михайлы Лермонтова его собственная рукопись и первое сочинение. Принадлежатый Марьи Дешан де Виллер»; 4) Четвертая редакция: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 10 (тетрадь 10). Л. 37 об.—38 об. В конце приписка: «Я хотел писать эту поему в стихах, но нет — в прозе лучше»; 5) Два отрывка: «Но впрочем он переменится» и «Она. На что мне знать твои печали…»: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 11 (тетрадь 11). Л. 30.

Копии (наиболее значительные)*: 1) Пятая редакция: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 45. Список рукой А. П. Шан-Гирея, его же рукой карандашные поправки; 2) Пятая редакция, более ранняя стадия работы по сравнению с предыдущим списком: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 2; 3) Шестая редакция: ОР РНБ. Ф. 429. № 4. Отд. поправки рукой А. П. Шан-Гирея. На обложке дата рукой Лермонтова: «1838 года сентября 8 дня»; 4) ЦГАИ Армении. Фонд Х. И. Кучук-Ованесяна. «Ереванский» список неизвестной рукой с пометой: «Москва. 25 февраля 1842 года». Ксерокопии в ОР РНБ и РО ИРЛИ. См.: Оп. 2. № 168; 5) РГИА СПб. Ф. 1075 (Философовых). Ед. хр. № 1179. Писарский список с поправками рукой А. П. Шан-Гирея. С него сделан набор отдельного издания поэмы 1856 г. в Карлсруэ. Текст последней VIII редакции восстанавливается по пунктам 5, 6, 7; 6) Копия с оригинала, исправленного рукой Лермонтова карандашом (1839). Поправки скопированы. Ниже «от <нрзб.> О. И. Квиста. С. Петербург 15 янв. 1884 года. Подпись: <нрзб.>». РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 5; 7) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 6. 1840. На л. 2 надпись: «Этот список очевидно позднейшей редакции против Квистовского. Квистовский список сделан (как гласит письмо Квиста от 2-го янв. 84 года) по рукописи Лермонтова с его карандашными пометками и указаниями, где должны быть исправления и добавки. То и другое мы находим в этом списке. Сверяли Пав. Висковатов и Б. Ковский [Буковский] 20 февр. 1884 года».

Для установления текста поэмы и ее творческой истории имеют значение также следующие списки: 8) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 27. Из собрания П. Я. Дашкова; 9) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 2. «Пятая редакция»** с разночтениями. Список принадлежал К. А. Булгакову. Сопровождается письмом Н. Ульянова; 10) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 3. Четвертая редакция 1838. Печатный тест дополнен рукописными вставками. С письмом В. Р. Зотова в Лермонтовский музей от 12 ноября 1887 года; 11) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 4. Четвертая редакция, копия с копии, находившейся у В. Р. Зотова; 12) КР РИИИ. Ф. 1. Оп. 2. № 238 идентичная спискам В. Р. Зотова и П. Я. Дашкова; 13) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 155: «Демон и другие стихотворения. 20 июля 1843 г.». Текст совпадает с последней редакцией, кроме незначительных разночтений. Диалога о Боге нет. Текст основных ранних редакций поэмы см. в Приложении I в наст. томе.

Печатается по: РГИА СПб. Ф. 1075 (Философовых). Ед. хр. № 1179. Ряд исправлений сделан по первому изданию поэмы «Демон» в Карлсруэ в 1856 г. и по второму изданию в Карлсруэ в 1857 г.

Впервые отрывки из поэмы были напечатаны в ОЗ (1842. № 6. Отд. 1. С. 187—201) по списку, составленному В. Г. Белинским в результате соединения VI и VIII редакций. Эти же отрывки были перепечатаны в изданиях Стихотворения М. Лермонтова. СПб.: тип. И. Глазунова, 1842. Ч. 2. С. 163—197; Соч. Лермонтова. СПб.: изд. А. Смирдина, 1847. Т. 1. С. 220—242. Полностью поэма была издана в Карлсруэ в 1856 г. А. И. Философовым по копии с «придворного» списка (см.: в перечне копий № 1) тиражом 28 экз. Оригинал «придворного» списка погиб при пожаре в доме родственников Лермонтова Хастатовых. В России впервые увидел свет полностью в 1860 г. в издании: Лермонтов 1860: I, 7—50.

I ред. 1829 г. — ОЗ. 1859. Т. 125. № 7. Отд. 1. С. 29—33.

II ред. Начало 1830 г. — Тр. Самарканд. пед. ин-та. Самарканд, 1942. Т. 4. С. 112—122.

III ред. 1831 г. — ОЗ. 1859. Т. 125. № 7. Отд. 1. С. 35—47.

IV ред. 1831 г. — ОЗ. 1859. Т. 127. № 11. Отд. 1. С. 256—258.

V ред. 1833—1834 гг. — Лермонтов 1891: II, 63—74 — и: Лермонтов 1889—1891: III, 94—106.

VI ред. — РВ. 1889. № 3. С. 411—425.

Творческая история поэмы «Демон» сложна и длительна. Первый набросок (I редакции) относится к 1829 г., а перед второй ссылкой Лермонтов обсуждал с А. П. Шан-Гиреем возможную новую редакцию и в ответ на наивный план, предложенный им, уклоняясь от прямого ответа, сказал только, что «об этом можно подумать. Демона мы печатать погодим». (Воспоминания 1989: 47). Следовательно, поэт не исключал возможность вернуться к тексту поэмы еще раз. А. П. Шан-Гирей не сомневался, «что только смерть помешала ему привести любимое дитя своего воображения в вид, достойный своего таланта». (Там же: 48).

Теперь установлено, что после начала 1839 г. (не позднее 8 февраля) Лермонтов к этой работе уже на возвращался, а копия ЦГИА СПб. из архива Философовых достаточно точно воспроизводит автограф последней редакции (см.: Найдич 1971: 72—78).

В лермонтоведческой литературе рассматриваются восемь основных редакций, но были и другие, «промежуточные». Место действия первых пяти редакций неопределенно. Есть некоторые неясные намеки на Испанию как место действия (испанская лютня, море, прибрежные скалы, мраморная мадонна в келье). А. П. Шан-Гирей убежденно говорит об Испании. Кардинально изменился характер поэмы после ссылки Лермонтова на Кавказ. Картины кавказской природы, быт и нравы жителей Кавказа, кавказский фольклор придали новые краски сюжету. Теперь Лермонтов еще и еще раз переписывает поэму. Создавая новые версии, он то усиливает инфернальный колорит образа Демона, то окрашивает его романтическими мотивами трагического одиночества и страдания. То прорывается постоянно подавляемая тоска по потерянному раю, то побеждает «вражда, не знающая конца».

Д. Е. Максимов назвал «Демона» «самым загадочным и противоречивым» произведением Лермонтова (ЛЭ 1981: 132). И. Б. Роднянская писала: «Все многообразные моменты “двоения” не приведены в “Демоне” к общему знаменателю. Повествователь нарочно уходит от роли арбитра, снимающего противоречия, устраняющего двойственность, — в отношении главного лица он берет тон, дающий простор догадкам и разноречивым толкованиям» (Роднянская 2006: I, 63—89).

Более того, интерпретация поэмы противится прямолинейным оценкам и однозначным объяснениям сюжета. Устранение противоречивости образа Демона неминуемо обедняет замысел поэта.

Параллельно с работой над поэмой у Лермонтова возникают иные замыслы, связанные с тем же героем. Так, незадолго до создания >III редакции он сделал запись: «Memor: написать длинную сатирическую поэму: приключения демона». (наст. изд.: Т. IV. № 510). В том же 1831 г. Лермонтов написал семь строф так наз. IV редакции другим размером. Еще один неосуществленный сюжет был намечен в 1832 г.: «Демон. Сюжет. Во время пленения евреев в Вавилоне…» (см.: наст. изд.: IV). В 1834 г. были сделаны некоторые сокращения в тексте V редакции (1833—1834), отраженные в авторизованной копии, выполненной рукой А. П. Шан-Гирея (копия № 1).

В зрелых редакциях происходит существенное изменение в сюжете. В период между ранними и поздними редакциями Лермонтов создал драму «Маскарад», где демонический герой также пытался вырваться из мира зла через любовь. Убийство Нины было одновременно проявлением злой воли Арбенина и, с другой стороны, результатом сцепления обстоятельств, отражающих несправедливый миропорядок. В этом смысле и следует понимать слова Арбенина «Не я ее убийца». Смерть Тамары в поздних редакциях поэмы «Демон» также происходит не столько по вине главного героя, сколько по закону мироздания, установленного Богом: соприкосновение с Демоном приносит гибель.

Впервые действие поэмы связывается с людьми и природой Кавказа в так называемой «ереванской» редакции, написанной Лермонтовым в первой половине 1838 г. и содержащей многие стихи, не известные по другим рукописям.

В VI редакции Лермонтов сохранил без изменения образ Демона, но сочинил новый конец поэмы, в котором Ангел спасает душу Тамары. Самый ее образ, а также описание Тамары в гробу подверглись изменениям. Однако двойное поражение Демона лишь усилило пафос отрицания и тему отчаяния, не изменив общего философского замысла поэмы. Это создало предпосылки для возникновения VII редакции поэмы от 4 декабря 1838 г., автограф которой не сохранился, но был использован А. И. Философовым, превратившим ее с помощью поправок в VIII редакцию. Ввиду незначительного отличия текст ее в издании не воспроизводится.

В начале 1839 г. поэма привлекла внимание придворных кругов. Ею также заинтересовалась императрица. Ко двору был представлен исправленный и каллиграфически переписанный текст, из которого поэт исключил диалог о Боге («Зачем мне знать твои печали?»). 8—9 февраля этот текст был прочитан императрице и возвращен автору. Это VIII редакция поэмы, после которой текст уже не переделывался, легла в основу карлсруйского издания 1856 г.

Переработка поэмы в 1838—1839 гг. представляет сложный творческий процесс; его нельзя свести к приспособлению поэмы к цензурным условиям, на что нередко, хотя и необоснованно ссылаются авторы ряда работ о Лермонтове.

Если пересмотреть некоторые известные факты, можно усомниться в том, что Лермонтов вообще хотел видеть поэму напечатанной.

Как установил своими архивными разысканиями В. Э. Вацуро, поэма была одобрена цензурой вскоре после чтения при дворе. Интересно, что в цензурный комитет «Демона» представил сын Н. М. Карамзина В. Н. Карамзин. Имя Лермонтова в документах цензурного комитета не упоминается. Почему? Было ли это более верное средство получить разрешение, или Лермонтов колебался, а его приятель и С. Н. Карамзина настаивали? Так или иначе, разрешение было получено 11 марта 1839 года, но Лермонтов не спешил им воспользоваться. В. Э. Вацуро ссылается на то, что в 1839 г. министр просвещения постановил, что все рукописи, в какой-либо мере имеющие духовное содержание, должны, кроме светской цензуры, проходить и духовную. Но это было в конце августа. Времени для печатания было достаточно. (См.: Вацуро В. Э. Запись в цензурной ведомости // Вацуро 2008: 175—179).

После этого А. А. Краевский хотел напечатать «Демона» в «Отечественных записках» и как опытный журналист предлагал помещать поэму частями в нескольких номерах, но Лермонтов настаивал на печатании поэмы целиком, а затем, как бы раскаявшись в своем согласии, забрал поэму из редакции. На уговоры Краевского он отговаривался тем, что он (по выражению Краевского в передаче И. И. Панаева) «отдал бабам читать своего “Демона”, те рукопись затеряли, а у Лермонтова “уж, разумеется, нет чернового”» (Панаев 1950: 190). Легко предположить, что это была уловка. Известно, что после этого поэму читал В. А. Жуковский. По всей вероятности, главной причиной нежелания Лермонтова было особое отношение к поэме. Это было что-то глубоко сокровенное. В лирических стихотворениях поэт не раз сравнивал себя с Демоном, а в «Сказке для детей» писал о власти над ним им же созданного образа.

Для исследования творческой истории поэмы немаловажную роль играют и некоторые списки «Демона». Известно, что иные переписчики соединяли тексты разных редакций, чаще всего VI и VIII. Но нельзя все относить к произволу копиистов. Так, в списке В. Р. Зотова, который он характеризовал как копию «рукописи, ходившей по рукам в Царскосельском лицее в 1838 г.», а также в аналогичных списках П. Я. Дашкова и И. К. Гунста имеются стихи и строфы из II, V, VI, VIII редакций, стихи, вычеркнутые в авторизованной копии V редакции, стихи, известные только по «ереванскому» списку, и непубликовавшееся в сочинениях Лермонтова четверостишие:

Дети вольности воздушной
Без желаний и страстей
Смотрят гордо, равнодушно
На волнения людей.

Невозможно предположить, что переписчик имел в своем распоряжении столько источников текста и занимался их комбинированием. Это дает основание предполагать, что список Зотова воспроизводит неизвестную из других источников редакцию поэмы. Кстати, в списке Зотова 1838 г. окончание поэмы, начиная со строки В пространстве синего эфира, соответствует >VIII редакции (см.: Миллер 2008: 80—88; Миллер 2010: 35—41).

Поэма Лермонтова основана на библейском мифе о падшем ангеле, восставшем против Бога. К этому образу, олицетворяющему «дух отрицания», обращались многие европейские поэты (Сатана в «Потерянном рае» («Paradise lost», 1667) Дж. Мильтона, Люцифер в трагедии Дж. -Г. Байрона «Каин» («Cain», 1821), Мефистофель в «Фаусте» («Faust», 1808—1831) И.-В. Гете, Падший дух в поэме А. де Виньи «Элоа, или Сестра ангелов» («Eloa, ou la Sœur des Anges», 1822), а также А. С. Пушкин в стихотворениях «Демон» (1823) и «Ангел» (1827)). Однако Лермонтов в разработке сюжета и трактовке главного образа вполне оригинален и не идет за кем-либо из своих предшественников. Существенная черта своеобразия лермонтовского «Демона» состоит в том, что это трагическая поэма. Сквозь символико-философскую форму в ней проступают черты лермонтовского миросозерцания, идейные и нравственные искания поэта.

B. Г. Белинский обращался к образу Демона, чтобы определить общий характер поэзии Лермонтова: «Демон не пугал Лермонтова; он был его певцом» (Белинский 1953—1959: VII, 37). Тема Демона связывалась в критике Белинского с пафосом борьбы и отрицания, которыми насыщена лермонтовская мысль: «исполинский взмах, демонский полет — с небом гордая вражда» — такими словами определял критик основную особенность поэзии Лермонтова (Белинский 1953—1959: XII, 84). Он был солидарен со своим корреспондентом В. П. Боткиным, который видел в «Демоне» «отрицание духа и миросозерцания, выработанного средними веками, или, еще другими словами — пребывающего общественного устройства» (Белинский 1914: XI, 419).

Позднее в письме к В. П. Боткину от 17 марта 1842 г., называя поэму «детским, незрелым» и в то же время «колоссальным созданием», усматривая в ней «сатанинскую улыбку на жизнь, искривляющую младенческие еще уста», Белинский писал: «“Демон” сделался фактом моей жизни, я твержу его другим, твержу себе, в нем для меня — миры истин, чувств, красот» (Белинский 1953—1959: XII, 85, 86).

Столпообразные раины... — пирамидальные тополя.

...Зовут к молитве муэцины... — Муэцины (муэдзины, муэззины) — служители религиозного культа у мусульман, призывающие с минарета к молитве.

...То горный дух / Прикованный в пещере стонет! — Здесь отразились народные грузинские и осетинские легенды о горном духе Амирани, подобно Прометею принесшем огонь с неба на землю.

Лит.: ЛЭ 1981: 130–137; Милюков 1847: 199–200; Дудышкин 1859: № 7, 29–33, 35–48; № 11, 256–258; Меринский 1859: 635–636; Ефремов 1861: 643–658; Зайцев 1863: 13–28; Зотов 1863: 91–102; Страхов 1888: 49; Висковатый 1889: 213–251; Спасович 1889: 380–389; Висковатый 1891a: III, 1–3, 107–131; Дашкевич 1893: 182–253; Махалов 1899: 433–444; Матушевский 1901: 195–196; Козьмин 1904: 189–205; Новиков 1907: 36 c.; Андреевский 1913: 173–200; Нейман 1913; Аничков 1914; Гершензон 1914: 65–72; Нейман 1914a: 69–70, 83, 127–130; Пыпин 1914: 1–4; Соколов 1914; Форш 1914: 139–143; Шувалов 1914: 298, 312–313, 332–334, 340–341; Котляревский 1915: 67–90; Москаленко-Судиенко 1915; Родзевич 1915: 33–62; Фомин 1915: 722–726; Шувалов 1915: 13–31; Дурылин 1916: 96–134; Родзевич 1916: 279–309; Чулков 1916: 34–37; Эйхенбаум 1924: 92–100; Винокур 1927: 96–100; Жинкин 1927: 291–305; Фохт 1928: 107–146; Шувалов 1931: 335–347; Дурылин 1934: 81–98; Шувалов 1934: 243–151; Мануйлов 1935: 41–60; Любимова-Дороватовская 1939: 76–82; Гинзбург 1940: 40–47; Соколов 1941a: 56–72; Соколов 1941b: 99–102; Семенов 1941: 66–74; Эйхенбаум 1941a: 47–54; Бабушкин 1942: 77–122; Дурылин 1948: 541–622; Михайлова 1948: 11–22; Бабушкин 1951: 31–48; Михайлова 1951: 261–272; Белинский 1953–1959: IV, 544; VI, 476–478; VII, 36–37, 554–555, 621–630; XII, 85–86, 94; Мануйлов 1955: 325–329; Андроников 1958: 14–34; Гиреев 1958; Докусов 1960b: 111–129; Фохт 1960: 190–196; Елеонский 1962: 123–175; Рубанович 1962: 58–109; Стасов 1962: 100, 107, 109, 131; Иванова 1963: 176–186; Попов 1963с: 67–81; Гловацкий 1964; Григорьян 1964: 170–173; Ефимова 1964: 157–167; Максимов 1964: 78–86; Меднис 1964: 65–67; Орлов 1964: 377–385; Пульхритудова 1964: 76–105; Пейсахович 1966: 72–78; Прохоров 1966: 94–109; Федоров-Давыдов 1966: 65–69; Иванова 1967: 125–203; Недосекина 1967: 24–36; Жижина 1968: 99–116, 117–131; Пейсахович 1968: 91–103; Кондорская 1970: 71–89; Найдич 1971: 72–78; Неупокоева 1971: 269–291; Меднис 1972c: 47–60; Филатова 1972: 65–71; Андреев-Кривич 1973: 183–185; Коровин 1973: 185–202; Удодов 1973: 213–448; Жижина 1974: 130–139; Аринштейн 1975: 140–146; Федоров-Давыдов 1975: 616–625; Фохт 1975: 100–111; Березнева 1976; Врубель 1976; Жижина 1976a: 13–24; Манн 1976: 213–232; Логиновская 1977; Андроников 1978: 314–328; Ходанен 1978: 43–58; Вацуро 1979: 410–411; Гуминский 1979: 76; Мальсагов 1979: 33–42; Пульхритудова 1979: 314–126; Суздалев 1979: 101–138; Гуревич 1980: 79–85; Щеблыкин 1980: 3–12; Мальсагов 1981: 114–128; Базиянц 1982: 78–93; Глухов 1982: 39–50, 134–155; Горланов 1983: 53–61; Ляшева 1983: 10–18; Хихадзе 1983: 80–90; Заславский 1985: 261–266; Петренко 1986: 120–129; Примочкина 1986: 151–171; Хихадзе 1986: 41–49; Лохвицкий 1987: 162–174; Семибратова 1987: 61–72; Фрейденберг 1987: 120–130; Алянский 1988: 93–94, 166–171; Воспоминания 1989: 46–48, 204–207; Недосекина 1989: 57–69; Олейник 1989: 299–315; Тименчик 1989: 33–36; Коровин 1990: 121–122, 130, 225–227, 378–379; Ходанен 1990: 53–78; Алексеев 1991: 319–324, 326; Винокур 1991: 126–129; Суздалев 1991: 20–21; Вацуро 1994: 302–307; Найдич 1994: 164–189; Альтман 1995: 91–92; Гребнева 1995: 35–45; Розанов 1995: 69–77, 78–95, 95–105; Трофимов 1995: 175–205; Уразаева 1995: 144–188; Ходанен 1995: 66–69; Ильинский 1996: 47–52; Венцлова 1997: 31–54; Зотов 1997: 41–60; Белый А . 1998: 518, 522; Эткинд 1998: 88–94; Коган 1999: 233–264, 268–279, 449–451; Логиновская 1999: 54–63, 185–202; Афанасьев 2000: 98–107; Бухаркин 2000: 79–97; Белова 2001: 48–58; Столярова 2001: 89–95; Журавлева 2002: 157–174; Серман 2003: 178–182; Урванцева 2003: 89–98; Андреевский 2005: 362–377; Васильев 2005: 24–32; Роднянская 2006: 63–89; Гинзбург 2007: 447–453; Миллер 2007: 80–88; Сидеравичюс 2007: 154–161; Вацуро 2008: 174–179, 548–551; Нестор 2008: 118–255; Федосеенко 2008: 122–129; Ходанен 2008: 16–22; Абрашкин 2009: 236–255; Миллер 2009: 79–84; Николаева 2009: 229–235; Уразаева 2009: 228–236; Чижов 2009: 252–255; Миллер 2010: 35–41; Фролов 2010: 42–50; Багров 2011: 23–28; Алексеев 2012.


* Списков «Демона» сохранилось большое количество. Только в РО ИРЛИ их 45. Далеко не все списки представляют ценность в текстологическом отношении.

** Обозначения в списках номера редакции часто не совпадает с традицией академических изданий.


Комментарий: М.Ю. Лермонтов. Демон. Восточная повесть // Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 4 томах: Т. 2. Поэмы 1828–1841. 2-е, электронное издание, испр. и доп. ИРЛИ (Пушкинский дом); РВБ, 2023.
© Электронная публикация — РВБ, 2020—2024. Версия 3.0 от 21 июля 2023 г.