Автограф: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 14 — черновой, без заглавия, отдельные листы.
Авторизованная копия: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 30.
Печатается по тексту авторизованной копии.
Датируется предположительно весной 1840 г.
Впервые: ОЗ. 1842. Т. 20. № 1. Отд. 1. С. 116—123.
В черновом автографе после стиха 11 следовали вычеркнутые строфы:
Мы женщин презираем потому,
Что некогда нам волноваться страстью;
Науки были б нашему уму
Доступны… но они вредили б счастью;
Служить, конечно, должно — да к чему?
Без нас найдутся ревностные слуги,
К тому же рано тайные недуги
Тревожат нас, и мы-таки должны
Себя беречь для будущей жены…
Оброк не худо также нам собрать бы,
Чтоб на воды уехать после свадьбы.
Меж тем о благе мира чуждых стран
Заботимся, хлопочем мы не в меру,
С Египтом новый сладил ли султан?
Что Тьер сказал — и что сказали Тьеру?
На всех набрел политики туман,
Зевают все — а можно б нас исправить,
Лишь только бы стихи читать заставить;
А потому решился я писать
(Хоть для всего, что надо мне сказать,
Размер ее немножко будет тесен)
Короткую поэмку в сорок песен.)
После стиха 203 (строфа 19, Воздушный рой видений навевать) зачеркнуто:
Познаний жажда, червь души незрелой,
Закралась в грудь ее, и закипело
Желание в играющей крови;
С дрожащих уст порой слова любви
Рвались и замирали, пламень темный
В глазах сиял. — А я — свидетель скромный,
Я ждал — но всюду следовал за ней!
Влюбился я в ее воображенье
И в эту душу, полную страстей,
Готовых пробудиться. Сожаленье
Меня впервые тронуло; людей
И вечность позабыл я. Детский лепет…
Указание 1841 года в копии и в первой публикации не решает вопрос о точном времени создания поэмы. Для датировки бόльшее значение имеют упоминания политических событий в черновом варианте поэмы:
Меж тем о благе мира чуждых стран
Заботимся, хлопочем мы не в меру,
С Египтом новый сладил ли султан?
Что Тьер сказал — и что сказали Тьеру?
Султан Абдул-Меджид вступил на престол 30 июня 1839 г. Кончена работа над поэмой не позднее начала мая 1840 г., так как рукопись ее Лермонтов оставил А. А. Краевскому перед отъездом на Кавказ. Вернее всего, поэма писалась весною 1840 г., когда Адольф Тьер возглавил новый французский кабинет (1 марта 1840 г.).
В отношении того, осталась ли поэма незаконченной, или Лермонтов и не собирался продолжать ее — мнения лермонтоведов расходятся. С одной стороны, сюжет носит характер незаконченности, намечены только условия формирования героини, после чего следует ожидать развития этой темы и влияние ее личности на судьбу. В строфе 2 Лермонтов обещает «волшебно-темную» завязку и конец, который «уж не будет без морали», а черновом варианте сообщает о своем намерении «написать короткую поэмку в сорок песен». (В написанной части 27 строф, после чего строка точек).
С другой стороны, изготовление копии, которую Лермонтов авторизовал и оставил Краевскому, уезжая на Кавказ, свидетельствует скорее о том, что он и не намеревался продолжать. Даже наличие в конце строки точек одними исследователями трактуется как недосказанность, а другими, в частности И. Л. Андрониковым, «что он не предполагал продолжать повествование, что фрагментарность поэмы определяется самим жанром “сказки для детей”» (Лермонтов 1964—1965: II, 564, комментарий).
Одиннадцатистрочная строфа и обращение к демонической теме в шутливом плане сближает «Сказку для детей» с «Сашкой», превращая две поэмы в две части общего нереализованного замысла «романа в стихах» (см.: коммент. к поэме «Сашка» в наст. томе: 000). Ироничный тон вступительной части, содержащей эстетическую самохарактеристику, высказывания о стихе, о рифмах образуют определенную связь с «Домиком в Коломне» Пушкина. Характеризуя Демона этой поэмы и даже называя его Мефистофелем, Лермонтов подчеркивает разницу между им и героем поэмы «Демон», стараясь уверить читателя, что от этого Демона он уже отказался («отделался стихами»).
Возможно, что на замысел поэмы повлиял давнишний план: «Memor: написать длинную сатирическую поэму: приключения демона». Демон «Сказки для детей» лишен и героического ореола, и сложного душевного мира. Он становится персонажем петербургской повести, посвященной истории героини, ее детству и воспитанию, формированию ее характера. Это один из первых в русской литературе сложных женских образов и опыт анализа женской личности. Отмечались и общие черты поэмы с «Медным всадником», в частности описание белых ночей в Петербурге, метафорическая картина встречи ночного «полусвета» с «новою денницей».
Н. П. Анциферов в своей книге «Душа Петербурга» писал о картине белых ночей в «Сказке для детей»: «Это лучший романтический пейзаж Петербурга в нашей литературе. В тему панорамы Северной пальмиры вплетены чуждые старым годам мотивы. Город рисуется на фоне белой ночи, полной неясного томления. Очертаниям берегов Невы придан полуфантастический характер. Какой-то тайной обвеян город, что-то греховное чуется в ней» (Анциферов 1990: 82—83).
В. Г. Белинский назвал «Сказку для детей» «лучшим, самым зрелым из всех его (Лермонтова. — Ред.) произведений», несмотря на ее незавершенность (Белинский 1953—1959: VI, 533). С точки зрения «углубления в действительность жизни» и живописного проникновения в русский быт высоко оценил неоконченную поэму Лермонтова Н. В. Гоголь в своей статье «В чем же наконец существо русской поэзии и в чем же ее особенность». По его словам, это «лучшее стихотворение» поэта, в котором новый демон «получает больше определенности и смысла» (Гоголь 1940—1952: VIII, 402). Такую же высокую оценку «началу стихотворного романа» Лермонтова дал Н. П. Огарев: «Это просто роскошь… Может быть — самая лучшая пьеса Лермонтова» (см.: Гершензон 1912: 462).
Реминисценции поэмы Лермонтова находят место в поэме И. С. Тургенева «Параша» (см.: Буренин 1884: 11) и в поэме А. А. Фета «Талисман» (см.: Томашевский 1961: 393—397).
Неоднократно предпринимались попытки написать продолжение «Сказки для детей», иногда с целью мистификации, иногда для использования в идейной борьбе. «Свободный» перевод поэмы на немецкий язык Ф. Боденштедтом также близок к мистификации. Переводчик произвольно увеличил текст 4-й и 5-й строф и в конце приписал еще одну строфу. (См.: Сигал 1941: 335, 339, 348; Попова 1964: 34—41). В 1859 г. в Петербурге вышло «Продолжение “Сказки для детей” М. Ю. Лермонтова», соч. Неизвестного. Автором оказался сотрудник иркутской газеты Ю. А. Волков, который в духе социальной проблематики своего времени, прибегая к реминисценциям из «Сказки для детей», изобразил историю отвергнутой любви аристократки к герою демократического происхождения (см.: Дмитриев 1973: 14).
…И влажных рифм — как например на ю. — Влажными рифмами называли рифмы, в которых не совпадал опорный согласный, заменяясь, как правило, на «j» (ловлю — люблю — на ю) (см.: Тарановский 2000: 343—346).
...c’est joli?.. — это мило?.. (фр.).
...Минувших лет событий роковых / Волна следы смывала роковые... — В первой публикации эти стихи были вычеркнуты цензурой. Возможно, здесь подразумевается восстание декабристов. Но строфа 11 может также продолжать образную ассоциацию с «Медным всадником» (строфа 10). Поэтому под «роковыми событиями» есть вероятность понимать наводнение 1824 г.
В строфе 13 описывается дом на Миллионной улице в Санкт-Петербурге, во времена Лермонтова принадлежавший А. М. и Т. Б. Потемкиным: Украшен был он княжеским гербом; / Из мрамора волнистого колонны. — Герб на фасаде принадлежал князьям Куракиным, которые ранее владели домом. Портик, украшенный четырьмя колоннами черного с разводами мрамора, появился после перестройки дома в 1770-е гг. предположительно по проекту А. Ринальди. Но Лермонтов не стремился точно описать этот дом: свет его окон не мог отражаться в Неве.
...Рафа́эля, иль кисти Перуджина... — Пьетро Перуджино (между 1445 и 1452 — 1523) — итальянский художник эпохи раннего Возрождения.
Заключительные стихи поэмы Отрывки безыменных чувств и мнений — / Эпиграфы неведомых творений!.. в измененном виде включены в «Начало поэмы» (строфа 5).
Лит.: ЛЭ 1981: 506–507; Страхов 1888: 57–59; Сакулин 1914: 42–43; Дурылин 1916: 103–105, 123, 130; Родзевич 1916: 293–295; Анциферов 1922: 88–92; Бем 1924: 283; Эйхенбаум 1924: 125–126; Лермонтов 1935–1937: III, 137–145; Семенов 1939: 177; Гинзбург 1940: 137–145; Закруткин 1941: 229, 235; Нейман 1941: 461–462; Пумпянский 1941: 404; Сигал 1941: 335, 339–340; Федоров 1941: 219–220; Соколов 1957: 56–58; Богачек 1966: 32–53; Пейсахович 1966: 72–78; Мелихова, Турбин 1969: 22–23; Фохт 1975: 115–117; Заборов 1978: 228–229; Глухов 1982: 172–192; Эйхенбаум 1987: 246–247; Шанский 1990: 87–98; Лотман 1996: 106; Чумаков 1999: 120–133; Тарановский 2000: 343–346; Серман 2003: 190–193; Гинзбург 2007: 536–545; Федотов 2010: 121–130.