* * *

Как хорошо под кипарисами любови,
На мнимом острове в дремотной тишине
Стоять и ждать подруги пробужденье
Пока зарей холмы окружены.
Так возросло забвенье. Без тревоги,
Ясней луны сижу на камне я.
За мной жена свои простерши косы,
Под кипарисы память повела

1924

* * *

It's a delight to stand on an imagined island
Under love's cypresses steeped in a dreamy calm
And wait for the awakening of the lover
With nearby hills surrounded by the dawn.
Thus the oblivion rises. With no anguish,
Bright as the moon, I sit upon a rock.
Behind my back the wife, braids strewn about her,
Leads memory into the cypress shade.

1924

Константин Вагинов. «Как хорошо под кипарисами любови…» / Konstantin Vaginov. “It’s a delight to stand on an imagined island”. Translated from Russian by Dmitri Manin. (RVB Parallel Text Series)
© Электронная публикация — РВБ, 2018–2024. Версия 4.0 от 25 октября 2023 г.