Психея

Спит брачный пир в просторном мертвом граде,
И узкое лицо целует Филострат.
За ней весна свои цветы колышет,
За ним заря, растущая заря.
И снится им обоим, что приплыли
Хоть на плотах сквозь бурю и войну,
На ложе брачное под сению густою,
В спокойный дом на берегах Невы.

1924

Psyche

The wedding feast sleeps in the broad, dead city,
And Philostrate kisses the slender face.
Behind her back, spring waves its sprightly flowers,
Behind his back, there's dawn, a rising dawn.
They both dream they'd been sailing through the tempest
And war, but even if on shaky rafts, arrived
At their marital bed under the arch of branches,
In this quiet house on the Nevá's stone banks.

1924

Константин Вагинов. Психея / Konstantin Vaginov. Psyche. Translated from Russian by Dmitri Manin. (RVB Parallel Text Series)
© Электронная публикация — РВБ, 2018–2024. Версия 4.0 от 25 октября 2023 г.