МАЙСКАЯ НОЧЬ.

Стр. 153

9

„ниначе з неба“ ВД1; ВД2, П — з неба; Тр — нет.

Стр. 154

2

„приближаясь к окну“ ВД1; П, Тр; ВД2 приближась к окну

26

„то и дела“ ВД1; ВД2, П, Тр — то и дело

34

„потопив в него свои очи“ ВД1, ВД2, П; Тр — уставив в него свои очи

38

„у чужих было“ ВД1, ВД2; П, Тр — было у чужих

Стр. 155

12

„О, моя милая девушка“ ВД1, ВД2, П; Тр — О, моя Галя

16

„Да, что я хочу“ ВД1, ВД2, П; Тр — Что я хочу

Стр. 156

15

Вместо „теплого ночного воздуха“: теплого океана ночного воздуха ВД1 <ср. „Опечатки“>

Стр. 157

2

„Будешь ли ты ~ батьку“ ВД1, ВД2, П; Тр — Будешь ли ты ~ батька1

8

„вскрикнула, ее увидевши“ ВД1, ВД2; П, Тр — вскрикнула, увидевши ее

16

„кинула на пол“ ВД1, ВД2, П; Тр — кинула ее на пол

Стр. 161

9

„раздумно ~ потуплять голову“ ВД1, ВД2; П, Тр — разумно ~ потуплять голову

33

„смазливое личико“ ВД1, ВД2; П, Тр — смазливенькое личико


1 Аналогичные поправки на Стр. 157, 29; 163, 19; 179, 7; 179, 29.

468

Стр. 162

3

Вместо „разгулье“: разгульство ВД1

15

„обсматривал он“ ВД1, ВД2; П, Тр — всматривался он

17

„малейший шаг вперед Левка“ ВД1, ВД2; П, Тр — малейший шаг Левка вперед

32

Вместо „когда-то его слышал“: когда-то его слыхал ВД1 <ср. „Опечатки“>

35

„При сем слове“ ВД1, ВД2; П, Тр — При этом слове1

37

„со всей силы“ ВД1, ВД2; П, Тр — изо всей силы

Стр. 163

3

„перед ним стоял отец его“ ВД1, ВД2; П, Тр — перед ним стоял его отец

13

Вместо „притопывая на них“: притопывая ВД1 <ср. „Опечатки“>

15

Вместо „Поприставали“: Прильнули ВД1 <ср. „Опечатки“>

26

„кричал он ~ к парубкам“ ВД1, ВД2; П, Тр — кричал он ~ парубкам

Стр. 164

11

„славная песня ~ я вас ее выучу“ ВД1, ВД2; П, Тр — славная песня ~ я вас выучу

18

Вместо „толпа ~ понеслась по улицам“: толпа ~ пронеслась по улицам ВД1

Стр. 165

14

„На Покрову-то ~ писать ногами“ ВД1, ВД2, П; Тр — На Покров, бьюсь об заклад, что пан голова будет писать ногами

26

„что повыдумывали проклятые немцы“ ВД1, ВД2, П; Тр — что повыдумали проклятые немцы

Стр. 166

9

„ступил за порог“ ВД1, ВД2; П, Тр — ступил через порог

Стр. 167

3

Вместо „какой это висельник швырнул“: какой это висельник швырнул камнем ВД1

5

Вместо „рассматривая ~ пылающим взглядом“: рассматривая ~ пылающим глазом ВД1

15

Вместо „покойный тесть“: покойник тесть ВД1

19

„пока простынут“ ВД1, ВД2; П, Тр — пока галушки простынут

19

Вместо „Вздевши ~ галушки“: Повздевавши на длинные деревянные спички галушки ВД1; П, Тр — Вздевши их на длинные деревянные спички

27

„стал уплетать“ ВД1; ВД2, П, Тр — стал оплетать

Стр. 168

1

Вместо „Я слыхал что-то“: Я слышал что-то ВД1

1

„за покойницу царицу“ РМ8; ВД1, ВД2, П, Тр — за покойницу ...


1 Аналогичные поправки на Стр. 165, 13; 165, 16; 179, 34.

469

Стр. 168

10

„Вдруг рассыпалися клепки“ ВД1, ВД2, П; Тр — В голове расселись клепки

24

Вместо „от удивления“: от изумления ВД1

27

„И опять положил руки“ ВД1, ВД2; П, Тр — И он опять положил руки

29

Вместо „проницательный глаз увидел бы тотчас“: проницательный ум увидел бы тотчас ВД1

33

„перерезать ей путь в свою нору“ ВД1, ВД2; П, Тр — перерезать ей путь в нору

Стр. 169

10

„продолжая тащить своего пленника прямо в сени“ ВД1, ВД2; П, Тр — продолжая тащить прямо в сени своего пленника

19

„ухватив еще крепче за ворот“ ВД1, ВД2; П, Тр — ухватив его еще крепче за ворот

24

„и, в сопровождении десятского“ ВД1, ВД2; П, Тр — а сам, в сопровождении десятского

26

Вместо „шли они все трое“: шли они все три ВД1

26

„потупив голову“ ВД1, ВД2; П, Тр — потупив головы

38

„выбросить их нечестивым своим языком“ ВД1, ВД2, П; Тр — вымолвить их нечестивым своим языком

Стр. 170

5

„страмными песнями“ ВД1, ВД2; П, Тр — срамными песнями

7

„разбежались, куды попало“ ВД1, ВД2; П — разбежались, куда попало; Тр — разбежались, куда ни попало

10

„у чорта, который кует“ ВД1, ВД2, П; Тр — у чорта, что кует

14

Вместо „не лжешь ли ты“: не лжешь ты ВД1

22

„не свихнулся еще с последнего ума“ ВД1, ВД2, П; Тр — не свихнул еще с последнего ума

Стр. 171

1

„я им ровень“ ВД1; ВД2, П — я им ровен; Тр — я им ровня

1

„что я какой-нибудь“ П, Тр; ВД1, ВД2 что какой-нибудь

26

Вместо „губы, оставив коротенькую люльку, выбросили целый огненный фонтан“: губы ~ облачный фонтан ВД1

29

„повесить на верхушку дуба“ ВД1, ВД2, П; Тр — повесить на верхушке дуба

36

„но этот был“ ВД1, ВД2; П, Тр — но этот ключ был

38

„Есть! сказал он наконец“ ВД1, ВД2, П; Тр — Здесь! сказал он наконец

Стр. 172

1

„вынимая его“ ВД1, ВД2; П, Тр — вынимая

9

„сомкнуть дружно разинувших ртов“ ВД1, ВД2; П — сомкнуть дружно разинувшихся ртов; Тр — сомкнуть дружно разинутых ртов

12

„сделала движение подойти“ ВД1, ВД2, П; Тр — сделала движение, чтобы подойти

470

Стр. 172

30

„приложась губами к скважине в дверях“ ВД1, ВД2, П; Тр — приложась губами к скважинке в дверях

32

Вместо „Дверь отворилась“: Дверь отворили ВД1

33

„оглядываясь назад, как будто выбирая безопасное место“ ВД1, ВД2; П, Тр — оглядываясь и как будто выбирая безопасное место

Стр. 173

3

„завески у широкого ставня“ ВД1, ВД2; П, Тр — петли у широкого ставня

6

„попятился немного“ ВД1, ВД2, П; Тр — попятился назад

8

„сжечь меня“ РМ8; ВД1 <ср. „Опечатки“>, ВД2, П, Тр — съесть меня

8

„чтобы свободнее было волочиться“ ВД1, ВД2; П, Тр — чтобы свободнее было тебе волочиться

15

„почесывая свою макушу“ ВД1, ВД2; П, Тр — почесывая свою макушку

21

„это пьяный Каленик“ ВД1, ВД2, П; Тр — да это пьяный Каленик

22

„пан голова“ ВД1, ВД2, П; Тр — пан голова, отвечали десятские

24

„И как мы попали эту ворону“ ВД1, ВД2; П, Тр — И как мы попали на эту ворону

25

„бог знает“ ВД1, ВД2, П; Тр — бог один знает

26

„дается повеление — изловить“ ВД1, ВД2, П; Тр — дается повеление, сказал голова, изловить

33

Вместо „вылить переполоху“: вылечить ВД2, П, Тр

35

„Что это“ ВД1, ВД2, П; Тр — Да что это

36

Вместо „Вы ... Я донесу“: Вы ... Вы ... Я донесу ВД1

37

„Сей же час! слышите, сей час“ ВД1, ВД2, П; Тр — Сей же час! слышите, сей же час

Стр. 174

7

„Пот валился с него градом“ ВД1, ВД2, П; Тр — пот валил с него градом

8

„лес, обсыпаясь только на оконечности, стоявшей лицом к месяцу, тонкою серебряною пылью“ ВД1, ВД2, П; Тр — лес, стоявший лицом к месяцу

11

„Всё тихо“ ВД1, ВД2, П; Тр — Всё было тихо

21

Вместо „в неподвижные воды пруда“: в недвижные воды пруда ВД1

27

„наперед ~ в окно“ ВД1, ВД2; П, Тр — прежде выставился в окно белый локоть

29

„с блестящими очами, тихо светившими“ ВД1, ВД2; П, Тр — с блестящими очами, тихо светлевшими

31

„Сердце его разом забилось“ ВД1, ВД2; П, Тр — Сердце его вдруг забилось

35

„подумал про себя герой наш“ ВД1, ВД2, П; Тр — подумал он про себя

38

„но всё было в нем тихо“ ВД1, ВД2; П, Тр — но в доме всё было тихо

471

Стр. 175

4

„сладкую тишину и тихое раздолье“ ВД1, ВД2, П; Тр — сладкую тишину и раздолье

5

„ощутил он“ ВД1, ВД2; П, Тр — ощутил Левко

9

„Ой, свитыть там по подворью“ ВД1, ВД2, Тр; П — Ой, свитышь там по подворью

Стр. 176

2

„тяжелое, полное жалости и грусти чувство“ ВД1, ВД2; П, Тр — тяжелое чувство, полное жалости и грусти

14

„легкие ~ рубашках“ ВД1, ВД2; П, Тр — девушки, легкие, как будто тени, в белых, как убранный ландышами луг, рубашках

17

„из прозрачных облак“ ВД1, ВД2; П, Тр — из прозрачных облаков

22

„жребий“ ВД1, ВД2, П; Тр — жеребей1

28

„отнимать цыпленков“ ВД1, ВД2, П; Тр — отнимать цыплят

36

„ворон бросился на одну из вереницы и схватил ее“ ВД1, ВД2, П; Тр — ворон бросился на одну из вереницы, схватил ее

38

„на лице сверкнула злобная радость“ ВД1, ВД2, П; Тр — на лице ее сверкнула злобная радость

Стр. 177

25

„Левко увидел себя схваченным“ ВД1, ВД2, П; Тр — Левко почувствовал себя схваченным

26

„несколькими руками, из коих“ ВД1, ВД2; П, Тр — несколькими руками, из которых

Стр. 178

12

„вырубливая огонь“ ВД1, ВД2, П; Тр — высекая огонь

24

„подчинить мосты“ ВД1, ВД2; П, Тр — починить мосты

Стр. 179

1

„от такого нежданного оборота его дела“ ВД1, ВД2; П, Тр — от такого неожиданного оборота его дела

11

„говорил голова“ ВД1, ВД2; П, Тр — сказал голова

11

„оборотившись к своим сопутникам“ ВД1, ВД2; П, Тр — оборотившись к своим спутникам

24

„зазвучало в устах“ ВД1, ВД2, П; Тр — зазвучало в его устах

Стр. 180

6

„он приближился к хате“ ВД1, ВД2; П, Тр — он приблизился к хате

13

Вместо „тихонько удалился“: тихо удалился ВД1


1 Такая же поправка на Стр. 176, 31.

472

Воспроизводится по изданию: Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений в 14 томах. М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1937—1952. Том 1. Ганц Кюхельгартен; Вечера на хуторе близ Диканьки.
© Электронная публикация — РВБ, 2015—2022. Версия 2.0 от 20 февраля 2020 г.