ШИНЕЛЬ.

Стр. 141.

1

Вместо „но лучше ~ каком департаменте“: а. не хочу сказать каком. б. Нет лучше не называть по имени каком в. но лучше не называть в каком РМ5

2

Вместо „Ничего нет ~ одним департаментом“: а. ибо департаменты пресердитое сословие и назови только одного из них по имени, как названный в одну минуту обидится и будет утверждать, что над ним смеются, хотя бы просто было сказано1, что в департаменте весьма2 чисто и опрятно. Лучше всего говорить: в одном департаменте. б. Ничего нет сердитее департаментов, полков и всякого рода сословий. РМ5

16

Вместо „один чиновник ~ роста“: один чиновник довольно низенького роста. РМ5

21

Вместо „виноват петербургский климат“: а. Автор в этом совершенно не виноват б. как в тексте РМ5

21

Вместо „ибо у нас“: ибо [на Руси] РМ5

Стр. 142

1

Вместо „натрунились ~ писатели“: подтрунивали и острились разные писатели РМ5

3

Вместо „Фамилия чиновника“: Фамилия этого чиновника РМ5

3

Вместо „Башмачкин“: а. Башмакевич б. Башмаков РМ5

4

Вместо „когда-то ~ от башмака“: конечно происходит от башмака РМ5

5

Вместо „но когда ~ подметки“: но в какое время и когда неизвестно: и сам Башмакевич и отец Башмакевича всегда ходили в сапогах


1 хотя бы просто автор сказал

2 очень

521

Стр. 142

и переменяли только разумеется раза три в год1 подметки РМ5

9

Вместо „Имя его ~ вот как“: а. Имя его было Акакий Акакиевич. Конечно, оно покажется несколько странным. Но без <него> никак нельзя было обойтись. Это случилось совершенно вследствие необходимости. Читатель сию минуту увидит, как произошло всё это дело. б. Имя он носил такое, которое, может быть, с первого раза покажется читателям немного странным, именно звали его Акакий Акакиевич. Конечно, можно было некоторым образом избежать частого сближения2 буквы к, но обстоятельства были такого рода, что никак нельзя было этого сделать и вот именно как это произошло: РМ5

14

Вместо „родился ~ марта“: Родился Акакий Акакиевич против ночи на 23, кажется, марта3 РМ5

16

Вместо „расположилась, как следует, окрестить ребенка“: послала, как следует, за приходским священником чтобы окрестить ребенка РМ5.

17

Вместо „еще лежала“: лежала еще РМ5

20

Вместо „в сенате“: а. в департаменте б. в 3 департаменте сената РМ5

21

Вместо „женщина редких добродетелей“: женщина добродетелей редких РМ5

21

Вместо „Арина“: Ирина РМ5

22

Вместо „Родильнице ~ выбрать“: Священник открыл святцы и так как обыкновенно водится4 давать мальчику имя несколькими днями вперед, то он предоставил родительнице на выбор любое из трех, которые на ту пору вышли РМ5

23

Вместо „Моккия, Соссия ~ Хоздазата“: Моккий, Соссий и мученик Хуздазат. РМ5

24

Вместо „Нет, подумала ~ Варахасий“: Нет, батюшка, святые-то такие... Уж переверни-ка листочик да поищи, нет ли там каких других. Священник переворотил и вышли Трифилий, Дула и Варахасий. РМ5

27

Вместо „Вот это наказание“: Вот это наказание божие! РМ5

28

Вместо „и не слыхивала таких“: не слышала таких РМ5

30

Вместо „Еще переворотили ~ вышли“: Священник желая угодить покойнице переворотил еще страницу — вышли РМ5

31

Вместо „Ну уж я вижу ~ отец его“: „Ну уж коли так“, сказала старуха, „так пусть будет он называться так, как и отец“. РМ5

34

Вместо „пусть и сын будет“: пусть будет и сын РМ5


1 по нескольку раз на <год>

2 можно было избежать такого сбл<ижения>

3 Родился Акакий Акакиевич февра<ля>

4 водится, что

522
„Шинель“, отрывок. Рукопись Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград)

Стр. 142

34

Вместо „Таким образом и произошел“: Таким образом составился РМ5

35

Вместо „Ребенка окрестили“: Ребенка тут же окрестили РМ5

36

Вместо „сделал такую гримасу“: а. состроил такую гримасу б. как в тексте РМ5

37

Вместо „Итак, вот каким образом произошло всё это“: Итак, вот как произошло это наименование.1 РМ5

Стр. 143

1

Вместо „Мы привели ~ видеть“: а. и все могут видеть б. Мы привели его потому сюда, чтобы читатель мог сам2 ридеть РМ5

2

Вместо „это случилось“: это произошло РМ5

2

Вместо „по необходимости“: а. по необходимости а не почему либо другому б. как в тексте РМ5

3

Вместо „и другого ~ невозможно“: а. и [что] другого имени дать никак было невозможно. б. и что никак нельзя было дать ему другого имени в. как в тексте РМ5

4

Вместо „он поступил“: а. он определился б. как в тексте РЛ4

5

Вместо „этого никто не мог припомнить“: этого никто не запомнил. РЛ4

6

Вместо „директоров и всяких начальников“: а. директоров и начальников б. директоров РЛ4

6

Вместо „его видели ~ с лысиной на голове“: его видели в одном и том <же положении> и почти одних и тех же лет, физиогномия его заключала в себе что-то такое неизменяющее<ся>, так что странно было даже вообразить,3 чтобы когда-нибудь малолетним или ребенком казался не такой, будто бы так и родился на свет в полинявшем4 <вицмундире> с лысинкой на голове“. РЛ4

34

Вместо „И что-то странное заключалось в словах и в голосе ~ что-то такое преклоняющее на жалость“: В этом голосе его что-то странное слышалось: что<-то> такое заключалось умоляющее, такое преклоняющее на жалость РЛ4

36

Вместо „недавно определившийся“: не так давно определившийся РЛ4

37

Вместо „который, по примеру других“: и который тоже, по примеру других РЛ4

37

Вместо „позволил-было себе“: позволил себе РЛ4

Стр. 144

1

Вместо „остановился как будто пронзенный, и с тех пор как будто всё“: остано<вился> так как будто пронзенный чем-нибудь и ему показались ничтожными, низкими5 департаментские и с тех пор6 всё РЛ4


1 это дело

2 чтобы все могли

3 странно даже и вообразить себе

4 в том же самом виц<мундире>

5 и ему низкими показались

6 и долго с тех пор

523

Стр. 144

3

Вместо „показалось в другом виде“: показалось в другом <виде> и ему виделось в благоприятной наружности молодых чиновников что-то бесчеловечно<е>] РЛ4

3

Вместо: „Какая-то ~ сила оттолкнула“: и какая-то ~ сила вдруг оттолкнула РЛ4

4

Вместо „он познакомился“: он только что познакомился РЛ4

5

Вместо „приняв их за приличных, светских людей“: и которые показались ему за приличных молодых чиновников РЛ4

5

Вместо „И долго потом“: а. как в тексте б. И часто потом РЛ4

6

Вместо „среди самых веселых минут, представлялся ему ~ я брат твой“: ему слышался этот голос, и вдруг среди многих веселых своих минут он повергался в задумчивость — и что-то говорило в уши: ведь это человеческий, ведь это доступный1 все<м> сколько есть, родной голос. И представлялся ему он сам, этот низенькой чиновник с лысинкой на лбу, и как будто говорил:2 Оставьте меня, зачем вы меня обижаете, и в отклике пронзительно звенели другие слова: Я брат твой.3 РЛ4

10

Вместо „закрывал себя рукою“: закрывал себе глаза рукою РЛ4

11

Вместо „содрогался он потом на веку своем“: содрогался он на веку своем РЛ4

12

Вместо „как много в человеке бесчеловечья“: как много бесчеловечия в человеке РЛ4

12

Вместо „как много скрыто свирепой грубости ~ которого свет признает благородным и честным“: и как много в самой утонченной и образованной и просла<вленной> светскости коренной свирепой грубости. РЛ4

16

Вместо „человека, который так жил бы в своей должности“: человека, который бы так весь жил в своей должности РЛ4

17

Вместо „Мало сказать ~ нет, он служил с любовью“: а. Он не то что служил, не<т> б. Мало сказать4 чтобы он сохранял должность ревностно, нет он занимался с любовью РЛ4

18

Вместо „в этом переписываньи“: в переписываньи РЛ4

19

Вместо „ему виделся“: был для него РЛ4

19

„какой-то“ РЛ4; П, Тр — как-то

19

Вместо „свой ~ мир“: а. какой то ему одному знакомый мир б. какой то особенный мир РЛ4

20

Вместо „выражалось на лице“: выражалось в лице РЛ4

21

Вместо „до которых если он добирался, то был сам не свой“: а. до которых ~ был просто сам не свой б. до которых он добираясь был сам не свой РЛ4

22

„подсмеивался“ РЛ4; П, Тр — подсмеивал


1 ведь это должен быть доступной

2 Далее начато: Зачем вы меня

3 Я такой же, я брат

4 Нельзя сказать

524

Стр. 144

23

Вместо „казалось, можно было прочесть“: можно казалось прочесть РЛ4

25

Вместо „давали ему награды“: давали ему чины и награду РЛ4

25

Вместо „он, к изумлению своему ~ попал бы в статские советники“: он бы может быть залетел очень далеко РЛ4

27

Вместо „но выслужил он“: но выслужил он всего РЛ4

27

Вместо „остряки, его товарищи“: остряки его же товарищи Тр

28

„да нажил геморой в поясницу“ П; Тр — нажив геморой; РЛ4 — да геморой в поясницу, как выражались некоторые чиновники1 остряки.

29

Вместо „нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания“: нельзя сказать, чтобы его совсем позабыли или не оказывали внимания. РЛ4

Стр. 145

2

Вместо „Вне этого переписыванья“: а. Кроме этого б. как в тексте РЛ4

3

Вместо „для него ничего“: ничего для него РЛ4

4

Вместо „Он не думал вовсе о своем платье“: а. одевал<ся> б. о костюме дав<но?> в. о платье он не думал вовсе РЛ4

5

Вместо „а какого-то рыжевато-мучного цвета“: а. а какого-то особенного цвета б. а какой-то особенный, скорее цвету коровьей коврижки РЛ4

5

Вместо „Воротничек на нем был узинькой ~ так что шея ~ казалась необыкновенно длинною“: воротничек какой<-то> низенькой, узинькой и очень длинный, так что шея выходила очень высоко обвязанная белым платком РЛ4

8

„как у тех гипсовых котенков ~ русские иностранцы“ нет РЛ4

10

Вместо „И всегда что-нибудь да прилипало ~ или какая-нибудь ниточка“: на в<иц>мундире2 была и пыль и кусочки сенца и т. п.3 РЛ4

13

Вместо „поспевать под окно именно в то самое время“: поспевать под окно в то самое время РЛ4

14

Вместо „и оттого вечно уносил“: и потому вечно уносил РЛ4

16

Вместо „Ни один раз ~ что̀ делается ~ на улице“: а. Он никогда не замечал, что делалось вокруг него б. Он никогда никакого не обращал4 внимания на всё, что ни было на улице или вокруг его вдали РЛ4

18

Вместо „на что̀ ~ стремешка“: на что его же брат, молодой чиновник, всегда взглянет даже самым таким замечательным глазом, простирающимся до того, что даже заметит, у кого отпоролась стреме<шка>. РЛ4


1 некоторые товари<щи>

2 на фраке

3 пыль и т. п. пустяки

4 Он никогда не обращал

525

Стр. 145

24

Вместо „Но Акакий Акакиевич если и глядел на что̀, то видел ~ ровным почерком выписанные строки“: Он видел всё свои же чистым ровным почерком выписанные строки РЛ4

26

Вместо „и только разве если“: и только если вдруг РЛ4

27

Вместо „лошадиная морда помещалась ему на плечо ~ ветер в щеку“: а. лошадиная морда находилась на его плече и ветер из ноздрей б. лошадиная морда помещалась ему на плечи, фыркнув ветром из ноздрей в щеку ему РЛ4

29

„на середине строки“ П, РЛ4; Тр — на средине строки

29

Вместо „а скорее на средине“: а на середине РЛ4

Стр. 149

31

„заламливать“ П; Тр — заламывать

32

Вместо „такими частицами, которые решительно не имеют никакого значения“: а. частицами совершенно не имеющими значения б. как в тексте РМ5

33

Вместо „Если же ~ выговорил“: Притом1 редко случалось чтоб он оканчивал2 фразу, особливо если дело было3 несколько затруднительно.4 Начиная речь, он5 еще проговаривал: Это право, совершенно того ..., а уж что было после слова того, то редко кто-нибудь услышивал, потому что следовала такая длинная пауза, во время которой можно было выбриться и сходить за многими делами и много кой-чего можно было сделать и потому что6 иногда он и сам позабывал,7 что нужно еще кое-что прибавить, был уверен,8 что словом: того, сказал почти всё. РМ5

Стр. 150

1

„обсмотрел“ П; Тр — осмотрел

7

Вместо „А я ~ Петрович“: а. Я вот того, Петрович б. Я вот пришел к тебе, того Петрович РМ5

7

Вместо „сукно ~ везде в других местах“: сукно в других местах везде РМ5

8

Вместо „оно немножко запылилось“: только9 немножко запылилось РМ5

9

Вместо „и кажется, как будто старое“: так кажет будто совсем старое РМ5

9

Вместо „а оно новое“: а оно вот видишь, и здесь и вот здесь, везде еще того... РМ5

10

Вместо „немного того .... на спине“: да вот только в одном месте на спине [немного] поистерлось РМ5


1 Да и то

2 чтоб он их оканчивал

3 а. особливо если это было б. особливо в случаях

4 Далее начато: Это право

5 Сначала он

6 при том

7 И потому что он позабывал

8 и дума<л>

9 Это только

526

Стр. 151

11

Вместо „да еще вот на плече одном немного попротерлось“: да на плече, да немножко еще вот и на этом плече ... РМ5

12

Вместо „вот и всё“: вот и всего РМ5

14

Вместо „разложил“: и разложил РМ5

15

Вместо „рассматривал долго“: долго рассматривал РМ5

15

Вместо „полез ~ за круглой табакеркой“: полез ~ за табаком, который хранился в круглой табакерке РМ5

16

Вместо „генерала, какого именно“: генерала, которого именно РМ5

18

„и потом заклеено“ ред; П, Тр — и потом наклеено; РМ5 — которое впрочем Петрович заклеил

19

Вместо „четвероугольным лоскуточком бумажки“: бумажкой. РМ5

19

Вместо „Понюхав табаку, Петрович“: Понюхав табаку он РМ5

20

Вместо „растопырил капот на руках“: поднял1 капот и растопырив на руках РМ5

20

Вместо „и рассмотрел его против света“: стал рассматривать его против света РМ5

21

Вместо „и опять покачал головою“: а. но покачал б. как в тексте РМ5

21

Вместо „обратил его подкладкой вверх“: положил он подкладкою вверх РМ5

22

Вместо „вновь снял крышку ~ и натащивши в нос табаку“: натащил себе в нос с горсть табаку РМ5

Стр. 152

3

Вместо „Вышед ~ как во сне“: Так и оторопел Акакий Акакиевич когда услышал такую историю и вышел от Петровича так, как будто2 бы что-то позабыл или потерял [или проигрался] или прокрался или заспался, в положении чрезвычайно смущенном и неопределенном остановился и с час стоял на улице и долго не мог даже дать запрос, что он где теперь находится и зачем остановился.3 Словом в таком [положении], какого сам никак не мог истолковать и в каком еще никогда не был... РМ5

4

Вместо „Этаково-то ~ вышло того“: Экаково дело-то экакое! говорил он сам себе. [Этакого дела] Этого я право и не думал, чтоб это было вот этакое. РМ5

6

Вместо „наконец вот что̀ вышло“: Наконец-таки вот [что] вышло РМ5

7

Вместо „а я право совсем“: а. как в тексте б. а я совсем право РМ5

7

Вместо „и предполагать не мог“: а. и не думал б. никак не мог предположить РМ5


1 взял

2 от Петровича он как будто бы

3 На полях написано: а. Потом уже несколько минут спустя б. Словом так, как <будто> произошло что-то очень нехорошее или как б<удто>

527

Стр. 152

8

Вместо „За сим последовало“: [Да] Это право так вышло, что уж я это никак не мог1 того предваряться об этом. За сим последовало РМ5

8

Вместо „долгое“: очень долгое РМ5

10

Вместо „неожиданное, того ~ обстоятельство!“: неожиданное, того, событие. Право я бы этого никак не мог ... Эдакое-то обстоятельство... РМ5

11

Вместо „он вместо того, чтобы итти домой, пошел ~ не подозревая“: а. он пошел тихими2 шагами к себе домой что было на Песках. б. он пошел вместо того чтобы домой совершенно в противную сторону вовсе не подозревая этого. РМ5

13

Вместо „задел его“: его задел РМ5

13

Вместо „всем нечистым своим боком“: нечистым всем боком своим РМ5

14

Вместо „вычернил всё плечо ему“: вычернил3 половину его фрака хоть брось РМ5

15

Вместо „с верхушки строившегося дома“: сверху из строившего <-ся> дома РМ5

17

Вместо „когда натолкнулся на будочника“: а. когда поровнялся с будочником и чуть б. как в тексте РМ5

17

Вместо „который, поставя ~ алебарду“: который поставил ~ алебарду РМ5

18

Вместо „натряхивал из рожка на мозолистый кулак“: а. натряхивал себе на ку<лак> б. натряхивал из рожка на мозолистый кулак свой РМ5

19

Вместо „и то потому“: да и то потому РМ5

32

Вместо „поворотить домой“: поворотить в переулок, который бы он4 непременно пропустил.5 РМ5

22

„собирать мысли ~ свое положение“ нет РМ5

23

Вместо „стал разговаривать ~ о деле самом сердечном и близком“: начал с собою разговаривать совершенно рассудительно и откровенно так, как бы с порядочным6 и знающим7 человеком и притом приятелем, с которым бы можно посоветоваться. Что ж это говорит Петрович, чтобы шить новую шинель. Ведь8 РМ5

27

Вместо „Ну нет, сказал Акакий Акакиевич“: Ну нет, подумал Акакий Акакиевич РЛ4

28

Вместо „жена, видно, как-нибудь поколотила его“: а. совсем не в духе б. да и жена9 может быть как-нибудь [его] того... поколотила РЛ4


1 не мог прежде

2 скоры<ми>

3 Перед этим начато: вся половина Далее начато: таким образом его бок

4 который он без того

5 Сверху написано: Тут только слова его приняли настоящий смысл

6 <с> самым близ<ким>

7 и умным

8 Не дописано.

9 да и жена ему

528

Стр. 152

29

Вместо „А вот я лучше приду к нему в воскресный день утром“: [А вот лучше1] вот он совсем того ... А я приду лучше к нему пораньше в воскресенье. РЛ4

30

Вместо „он после канунешной субботы“: хоть он после субботы РЛ4

31

Вместо „будет косить“: и будет косить РЛ4

31

Вместо „так ему нужно будет ~ он и будет сговорчивее“: да я ему всё-таки того. Ему ведь нужно будет опохмелить<ся>2 да к тому ж он всё-таки не пропустит кутнуть в воскресенье, а я ему дам вперед гривенничек, так он будет сговорчивее. РЛ4

34

Вместо „Так рассудил сам с собою“: Сказавши так себе РЛ4

35

Вместо „дождался“: дождавшись РЛ4

36

Вместо „и увидев издали, что жена Петровича куда-то выходила из дому“: и выгадав как жена его отправилась на рынок РЛ4

37

Вместо „он прямо к нему“: отправился к Петровичу РЛ4

Стр. 153

1

Вместо „сильно косил глазом, голову держал“: косил сильно глазом и голову держал РЛ4

2

Вместо „но при всем том, как только узнал“: но как только узнал РЛ4

3

Вместо „точно как будто его чорт толкнул. „Нельзя“, сказал ~ новую“: не хотел и шинели рассматривать и сказал, что совсем нельзя3 ничего сделать и что нужно новую шинель делать. РЛ4

4

Вместо „тут-то и всунул ему“: здесь ему и всунул РЛ4

5

Вместо „Благодарствую“: а. Благодарствуйте б. Благодарствуем РЛ4

5

Вместо „судырь“: сударь РЛ4

6

Вместо „маленечко“: маненечко РЛ4

7

Вместо „она ~ не годится“: а. она ни в какой ход не пойдет б. как в тексте РЛ4

8

Вместо „Новую шинель ~ на этом постоим“: а. а уж я вам новую шинель беспременно сошью4 так б. как в тексте РЛ4

10

Вместо „Акакий Акакиевич еще-было насчет починки, но Петрович ~ старание приложим“: Ну, да Петрович постарайся5 хоть бы годик.6 Да уж донашивайте годик, теперь же скоро лето7, а там авось не будет так холодно. А уж новую шинель, уж я вам беспременно сошью, уж пойдете <?> покойны, приложу старанье РЛ4

13

Вместо „Можно будет даже так, как пошла мода“: а так, как теперь мода РЛ4


1 Сверху написано: так гора<здо>

2 Тогда он будет веселее, потому что будет думать, как бы [пове<селее?>] потчуя

3 никак нельзя

4 я вам сошью

5 постарайся как-нибудь

6 Пусть хоть недельки три

7 теперь же лето

529

Стр. 153

13

Вместо „воротник будет застегиваться“: по шее будет застегиваться РЛ4

15

Вместо „Тут-то увидел Акакий Акакиевич“: Здесь Акакий Акакиевич увидел1 ясно РЛ4

15

Вместо „что без новой шинели нельзя обойтись“: а. Новая шинель точно нужна б. без новой шинели точно никак нельзя обойтись и хотя что хочешь делай, а новую шинель нужно состроить РЛ4

16

Вместо „Как же ~ на какие деньги ее делать?“: а. Ну, откуд<а> б. Но на что ее сделать, на какие деньги. Это, точно, было трудно придумать. РЛ4

17

Вместо „Конечно, можно бы отчасти положиться“: Конечно, можно положиться отчасти РЛ4

18

Вместо „на будущее награждение к празднику“: на награждение, которое будет <к> празднику РЛ4

19

Вместо „деньги давно уже размещены“: деньги давно уже расчитаны РЛ4

20

Вместо „Требовалось завести новые панталоны, заплатить сапожнику“: на пошивку новых панталон2 да заплатить сапожнику РЛ4

21

Вместо „старый долг за приставку новых головок к старым голенищам“: за приставление двух сапожных голов к прежним голенищам РЛ4

22

Вместо „да следовало заказать швее три рубахи“: да швее необходимо нужно было заказать хотя три3 рубахи РЛ4

23

Вместо „да штуки две того белья, которое неприлично называть в печатном слоге“: а. и за две штуки б. и того белья, которое не так прилично называть в печатном слоге, тоже штуки <две> РЛ4

24

Вместо „совершенно должны“: должны РЛ4

25

Вместо „и если бы даже директор“: и если же например и начальник РЛ4

26

Вместо „определил бы“: дал бы РЛ4

28

Вместо „какой-нибудь самый вздор“: самый вздор РЛ4

28

Вместо „который в шинельном капитале будет капля в море“: а шинель вещь такого рода, которая требует большого капитала. РЛ4

29

Вместо „знал, что за Петровичем водилась блажь заломить“: знал про Петровича, что за ним водилось иногда заломить4 РЛ4

30

Вместо „чорт знает какую непомерную цену“: такую сумму РЛ4

31

Вместо „так что уж, бывало, сама жена не могла“: что жена даже не могла5 РЛ4


1 Здесь Акакий Акакиевич решился

2 на оде<жду>. Далее начато: на пр<иставление?>

3 хотя три четыре

4 сказ<ать>

5 что жена даже вск<рикнет?>

530

Стр. 153

32

Вместо „чтобы не вскрикнуть“: чтобы не прикрикнуть РЛ4

32

Вместо „что ты ~ дурак такой!“: что ты, перекрестись,1 с ума свихнулся, дурак2 РЛ4

34

Вместо „а теперь разнесла его нелегкая запросить такую цену“: а. а теперь вот что б. а разнесет его нелегкая, заправил такую цену РЛ4

35

Вместо „он знал, что Петрович и за восемьдесят рублей возьмется“: знал,3 что тот же Петрович возьмется ее и за 80 РЛ4

36

Вместо „однако всё же, откуда взять эти восемьдесят“: Но откуда взять и 80 РЛ4

37

Вместо „Еще половину можно бы найти ~ где взять другую половину“?: Еще бы половину можно достать, но остальную половину... РЛ4

Стр. 154

3

Вместо „читателю должно узнать, где взялась первая половина“: читателям нужно знать, каким образом первая половина отыскалась. РЛ4

5

Вместо „со всякого истрачиваемого рубля“: со всякого рубля, который случалось ему издерживать на свои необходимейшие потребности РЛ4

5

Вместо „откладывать по грошу“: откладывать одну копейку РЛ4

6

Вместо „запертый на ключ“: запертой на замок РЛ4

6

Вместо „с ~ дырочкой для бросания туда денег“: с ~ дырочкой для впущения туда грошей РЛ4

7

Вместо „По истечении всякого полугода“: а. По истечении месяца б. По истечении полгода РЛ4

8

Вместо „он ревизовал накопившуюся ~ серебром“: а. он брал б. он ревизовал пущен<ые?> гроши и на место их клал серебро РЛ4

9

Вместо „Так продолжал ~ сорок рублей“: и потом шло вновь обычным чередом своим, в продолжение нескольких лет оказалось у него более 40 рублей с лишком. РЛ4

12

Вместо „Итак половина была“: Итак вот та половина, которая была РЛ4

12

Вместо „где же взять другую половину ~ сорок рублей“: где взять другую РЛ4

13

Вместо „Акакий Акакиевич думал, думал и решил“: Акакий Акакиевич решился РЛ4

14

Вместо „что нужно будет уменьшить ~ в продолжение одного года“: в продолжении хоть одного года уменьшить все издержки свои. РЛ4


1 перекрестись, дурак

2 а. идио<т?> б. дурак-то

3 Перед этим начато: шинель даже за 8<0>

531

Стр. 154

16

Вместо „изгнать употребление чаю по вечерам“: Отменил1 даже чай по вечерам РЛ4

17

Вместо „не зажигать по вечерам свечи“: а. жечь поменьше свечи б. не зажигать даже по вечерам свечи РЛ4

17

Вместо „а если что̀ ~ итти в комнату к хозяйке и работать при ее свечке“: а если что ~ так итти в комнатку к хозяйке. РЛ4

19

Вместо „ходя ~ ступать как можно легче и осторожнее по камням и плитам“: ступать как можно легко и осторожно по улицам РЛ4

20

Вместо „чтобы таким образом не истереть скоровременно подметок“: чтобы не истерлись подметки. РЛ4

21

Вместо „как можно реже ~ мыть белье“: и реже ~ мыть рубашки РЛ4

22

Вместо „чтобы не занашивалось“: а. чтобы не заса<лились> б. чтобы не заносились РЛ4

23

Вместо „то всякой раз ~ скидать его“: дома скидать РЛ4

24

Вместо „в одном только демикотоновом халате, очень давнем и щадимом даже самым временем“: в демикотоновом халате ~ временем. Может быть он приобрел такую грязноватую поверхность, о которую притуплялось лезвие косы его. РЛ4

25

Вместо „Надобно сказать правду, что сначала“: Словом, решился Акакий Акакиевич на все пожертвованья. Сначала РЛ4

28

Вместо „ему было несколько трудно привыкать к таким ограничениям“: было ему несколько трудно и тяжело РЛ4

27

Вместо „но потом ~ и пошло на-лад“: но после начал привыкать РЛ4

28

Вместо „даже он ~ голодать по вечерам“: начал привыкать даже голодать. РЛ4

29

Вместо „питался духовно“: питался так сказать духовно РЛ4

29

Вместо „нося в мыслях своих вечную идею будущей шинели“: а. представля<я> б. нося беспрестанно в мыслях своих будущую шинель. РЛ4

30

Вместо „как будто самое существование его сделалось как-то полнее“: как-то существование его сделалось полнее РЛ4

32

Вместо „какой-то другой человек присутствовал“: а. кто-то другой присутствовал б. как в тексте РЛ4

33

„как-будто он был не один“ нет РЛ4

33

Вместо „а какая-то приятная подруга“: какая-то подруга РЛ4

34

Вместо „согласилась ~ дорогу“: пришла [усладить судьбу] РЛ4

35

Вместо „и подруга ~ без износу“: Эта подруга была теплая на вате шинель. РЛ4

37

Вместо „Он сделался как-то“: Он2 сделался как будто РЛ4


1 Отменил пи<ть?>

2 Перед этим начато: Какая

532

Стр. 154

37

Вместо „даже тверже характером, как человек, который уже определил“: говорил как человек, который уже познал РЛ4

Стр. 155

1

Вместо „поставил себе цель“: заключил в себе цель РЛ4

2

„С лица ~ черты“ нет РЛ4

4

Вместо „Огонь“: Какой-то огонь РЛ4

5

Вместо „в голове даже мелькали ~ мысли“: а в голове его весьма часто появлялась [весьма] дерзкая мысль РЛ4

6

Вместо „не положить ли точно куницу на воротник“: не положить ли в самом деле на воротнике1 куницу РЛ4

6

Вместо „Размышления ~ рассеянности“: всё это сообщало даже некоторое расположение к рассеянности РЛ4

7

Вместо „переписывая бумагу“: а. переписывая на бумаге какое-то важное б. переписывая донесение к важному лицу на лист первого сорта бумаги РМ5

8

Вместо „чуть-было даже“: а. даже чуть-было б. как в тексте РМ5

9

Вместо „вскрикнул“: прокричал РМ5

10

Вместо „В продолжение каждого месяца ~ наведывался“: а. Через две <недели он наведывался> б. Каждые почти две <недели он наведывался> в. Каждый почти месяц он наведывался РМ5

11

Вместо „где лучше купить сукна ~ будет сделана“: как и где лучше купить для нее материи и уж примеривался <?> к ценам РМ5

17

Вместо „Дело пошло даже скорее, чем он ожидал“: а. Наконец б. Дело пошло против ожидания живо РМ5

17

Вместо „Противу всякого чаяния, директор назначил Акакию Акакиевичу“: Самое первое то, что директор вздумал расщедриться и Акакий Акакиевич получил РМ5

18

Вместо „не сорок ~ лишних двадцать рублей“: вместо ожидаемых 40 рублей 60 рублей награждения. Это был для него решительно никак неожидаемый подарок2 РМ5

22

Вместо „Это обстоятельство ускорило ход дела“: Это ускорило значительно составление требуемой суммы РМ5

22

Вместо „Еще каких-нибудь два-три месяца небольшого голодания“: Месяца два каких-нибудь голоданья РМ5

23

Вместо „набралось точно“: а. точно набралось б. как в тексте РМ5

24

Вместо „Сердце его ~ начало биться“: Сердце, которое у Акакия Акакиевича всегда почти пребывало безо всякого биения, начало биться сильнее. РМ5

27

Вместо „и не мудрено ~ лучше сукна и не бывает“: за крепость Петрович ручался РМ5


1 не положить ли на <воротнике>

2 Далее начато: у него изумило<?>

533

Стр. 155

30

Вместо „На подкладку выбрали коленкору“: а. на подкладку не взял<и> б. на подкладку взяли в. как в тексте РМ5

33

Вместо „казистей и глянцевитей“: казистей РМ5

34

Вместо „была точно дорога́“: была слишком дорога́ РМ5

34

Вместо „выбрали“: а. нашли б. выбрали РМ5

36

Вместо „принять за куницу“: признать за куницу РМ5

36

Вместо „провозился за шинелью всего две недели, потому что“: [всего] провозился1 за шинелью2 две недели и взял за одну работу двенадцать рублей потому что РМ5

Стр. 156

1

Вместо „За работу Петрович взял двенадцать рублей“: и взял за одну работу двенадцать рублей РМ5

2

Вместо „меньше никак нельзя было: всё было“: пртому что всё было РМ5

3

Вместо „и по всякому шву Петрович потом проходил“: а. и к тому же Петрович всякой потом шов прожимал б. и к тому же Петрович потом по всякому почти шву проходил РМ5

5

Вместо „вытесняя ~ фигуры“: и даже вытиснул ими разные фигуры РМ5

5

Вместо „Это было... трудно сказать в который именно день“: Это было3 не припомним, в какой день, но вероятно это день был РМ5

6

Вместо „самый торжественнейший“: торжественнейший РМ5

7

Вместо „когда Петрович принес наконец шинель“: по крайней мере, никогда так4 не был сильно потрясен весь его мир, как мы увидим после. РМ5

8

Вместо „Он принес“: Петрович принес РМ5

9

Вместо „перед самым тем временем“: именно пред тем временем РМ5

9

Вместо „как нужно было итти“: как итти РМ5

10

Вместо „не пришлась так кстати“: не пришлась бы так в пору РМ5

11

Вместо „потому что начинались уже ~ морозы“: потому уже начались сильные морозы РМ5

12

Вместо „грозили ~ усилиться“: готовы были увеличиться РМ5

13

Вместо „явился“: а. принес б. явился РМ5

14

Вместо „В лице его показалось выражение“: а. В лице его выражалось б. как в тексте РМ5

14

Вместо „такое значительное“: самое значительное РМ5

15

Вместо „какого Акакий Акакиевич никогда еще не видал“: какого Акакию Акакиевичу еще никогда не случалось видеть РМ5


1 провозился не более

2 за шинелью не более

3 Далее начато: трудно

4 так никогда

534

Стр. 156

16

Вместо „Казалось, он чувствовал ~ которые шьют за-ново“: Казалось, силу чувствовал в это время. РМ5

19

Вместо „Он вынул шинель ~ набросил“: Он1 расставивши шинель накинул РМ5

24

Вместо „весьма ловко“: очень верно РМ5

24

Вместо „потянул и осадил ее сзади рукой книзу“: потянул ее рукою снизу РМ5

25

Вместо „потом драпировал ею ~ на-распашку“: потом несколько драпировал ее Акакию Акакиевичу сначала так небрежно2 РМ5

26

Вместо „Акакий Акакиевич ~ попробовать в рукава“: Потом <Акакий> Акакиевич надел ее в рукава РМ5

28

Вместо „вышло, что и в рукава была хороша“: и в рукава вышло хорошо РМ5

29

Вместо „оказалось, что шинель была совершенно и как-раз в пору“: оказалось, что шинель как-раз в пору РМ5

30

Вместо „Петрович не упустил при сем случае сказать ~ Он расплатился с ним“: Акакий <Акакиевич> расплатился с Петровичем РМ5

Стр. 157

2

Вместо „Петрович вышел“: а. <Акакий> Акакиевич вышел б. как в тексте РМ5

3

Вместо „оставаясь на улице, долго еще смотрел издали на шинель“: остановился3 на улице, долго еще смотрел на шинель РМ5

4

Вместо „чтобы, обогнувши“: чтобы обогнуть РМ5

5

Вместо „забежать вновь на улицу“: и потом забежать с улицы РМ5

5

Вместо „посмотреть еще раз ~ с другой стороны“: а. посмотреть вновь ~ уже в лицо б. как в тексте РМ5

8

Вместо „всякой миг минуты“: всякое мгновение минут РМ5

10

Вместо „от внутреннего удовольствия“: от удовольствия РМ5

11

Вместо „а другое, что хорошо“: а. а другое и уд<обно> б. а другое, что вместе с тем и хорошо РМ5

12

Вместо „Дороги он не приметил вовсе“: а. Дороги он совер<шенно не приметил> б. Несмотря на то, что шел тихо, он почти не приметил дороги РМ5

13

Вместо „скинул шинель“: скинул свою шинель РМ5

13

Вместо „осмотрел ее кругом“: и обсмотрев ее всю РМ5

14

Вместо „и поручил ~ швейцару“: поручил ее особенно покровительству швейцара РМ5

14

Вместо „Неизвестно, каким образом в департаменте все вдруг узнали“: Не знаем каким образом в департаменте узнали, что РМ5

16

Вместо „что уже капота ~ не существует“: что уже нет капота РМ5


1 Далее начато: придержал

2 Далее начато: Застегнувши вверху воротник

3 Перед этим начато: дол<го>

535

Стр. 157

17

Вместо „В е в ту же минуту выбежали“: Все выбежали РМ5

18

Вместо „смотреть новую шинель Акакия Акакиевича“: смотреть новую шинель РМ5

18

Вместо „Начали поздравлять его“: Потом принялись поздравлять Акакия Акакиевича РМ5

20

Вместо „ему даже стыдно“: ему стыдно РМ5

21

Вместо „приступив“: приступили РМ5

22

Вместо „и что по крайней мере“: и по крайней мере РМ5

22

Вместо „должен задать ~ вечер“: должен вечер РМ5

23

Вместо „Акакий Акакиевич потерялся совершенно“: тут Акакий Акакиевич совершенно потерялся РМ5

24

Вместо „не знал“: и не знал совершенно РМ5

24

Вместо „что̀ такое отвечать и как отговориться“: точно ли это нужно и как от <этого> отговориться и что такое сказать РМ5

25

„Он уже минут через несколько ~ что это старая шинель“ нет РМ5

28

Вместо „Наконец один из чиновников, какой-то ~ и знается даже с низшими себя, сказал“: а. Наконец один из чиновников сказал б Наконец один из чиновников (какой-то даже помощник столоначальника, захотевший показать свою популярность и что он, несмотря на чин свой, вот дескать какой человек, совсем не гордец и знается с людьми, которые ниже чином) сказал РМ5

31

Вместо „так и быть, я вместо“: так уж и быть, я наместо РМ5

32

Вместо „прошу ко мне сегодня на чай“: а. прошу ко мне сегодня всех б. как в тексте РМ5

32

Вместо „я же, как нарочно“: я же к тому РМ5

33

Вместо „натурально, тут же ~ и приняли“: натурально приняли РМ5

35

Вместо „начал-было отговариваться“: начал-было отказываться РМ5

36

Вместо „что неучтиво ~ срам“: что стыд и страм РМ5

37

Вместо „и он уж никак не мог отказаться“: и уж никак нельзя было Акакию Акакиевичу отказаться РМ5

Стр. 158

1

Вместо „потом сделалось приятно“: отчасти <сделалось> приятно РМ5

1

Вместо „когда вспомнил“: вспомнив РМ5

2

Вместо „даже и ввечеру“: и ввечеру еще РМ5

3

Вместо „был для Акакия Акакиевича ~ праздник“: был точный праздник РМ5

4

Вместо „возвратился“: пришел РМ5

5

Вместо „в самом счастливом“: в самом веселом и приятном РМ5

6

Вместо „и повесил ее бережно на стене, налюбовавшись еще раз“: и тотчас повесил ее на стене полюбовавшись РМ5

536

Стр. 158

8

Вместо „для сравненья“: а. для <сравненья> б. чтобы сравнить РМ5

9

Вместо „Он взглянул на него, и сам даже засмеялся“: и взглянувши сам даже усмехнулся РМ5

10

Вместо „далекая разница“: разница РМ5

10

Вместо „И долго еще потом за обедом он всё усмехался, как только приходило ~ капот“: И потом долго еще усмехался даже за обедом РМ5

12

Вместо „весело“: очень весело РМ5

13

Вместо „уж ничего не писал“: уж не писал РМ5

13

Вместо „а так немножко“: а немножко так РМ5

14

Вместо „посибаритствовал на постели, пока не потемнело“: посибаритствовал на кровате РМ5

15

Вместо „Потом ~ и вышел на улицу“: а. И как только уже слишком потемнело, он вышел <на улицу> б. И как только совершенно потемнело, он приоделся, т. е. надел тот же вицмундир на другую жилетку негербовую в. И как только совершенно потемнело, он приоделся, надел на плечи шинель и вышел на улицу РМ5

16

Вместо „Где именно жил“: В какой улице жил РМ5

17

Вместо „к сожалению, не можем сказать“: наверное не помним РМ5

18

Вместо „и всё, что̀ ни есть ~ улицы и домы“: и улицы петербургские РМ5

19

Вместо „в голове“: в голове нашей РМ5

20

Вместо „весьма трудно достать оттуда“: трудно выкопать оттуда РМ5

20

Вместо „в порядочном виде“: в несбивчивом виде РМ5

21

Вместо „но верно по крайней мере то“: а. только верно то б. но верно то РМ5

22

Вместо „жил в лучшей части города ~ не близко от Акакия Акакиевича“: жил не близко от квартиры <Акакия> Акакиевича РМ5

26

Вместо „живее ~ сильнее освещены“: населеннее1 и живее, лучше освещены РМ5

28

Вместо „начали попадаться“: начали показываться РМ5

28

Вместо „и дамы красиво одетые“: и дамы РМ5

28

Вместо „на мужчинах ~ воротники“: и мужчины в бобровых воротниках РМ5

29

Вместо „реже встречались ваньки ~ напротив“: реже спешили<?> ваньки в деревню <с> решеточными своими санками и старым ковриком, посыпанным овсом РМ5

31

Вместо „всё попадались лихачи в малиновых бархатных шапках, с лакированными санками ~ с убранными козлами“: попадались извозчики лихачи с лакированными санками и медвежьими одеялами, кареты и форейторами РМ5


1 Перед этим начато: лучше

537

Стр. 159

1

Вместо „картину“: картинку РМ5

1

Вместо „изображена была“: была изображена РМ5

2

Вместо „красивая женщина, которая скидала с себя башмак“: а. полная красивая женщина б. полная и граци<озная> женщина, скидающая с ноги своей башмак РМ5

2

Вместо „обнаживши ~ ногу очень недурную“: потом посмотрел на другую,1 которая казалось служила2 продолжением первой, где изображена была такая же красивая женщина, уже раздевшись в постеле3 РМ5

3

Вместо „а за спиной ее, из дверей другой комнаты“: а из дверей РМ5

4

Вместо „выставил голову“: а. выглядывал б. как в тексте РМ5

5

„испаньолкой“ П; Тр — эспаньолкой; РМ5 — шпанкой

7

Вместо „Почему он усмехнулся ~ и узнать всё, что̀ он ни думает“: и вновь почувст<вовал> не без удов<ольствия>

15

Вместо „Наконец достигнул он дома“: Прошедши <?> улицу он наконец остановился перед домом РМ5

15

Вместо „квартировал помощник столоначальника“: а. квартировал пригласивший чиновник б. как в тексте РМ5

17

Вместо „на лестнице светил фонарь“: а. прот<ив> лестницы <?> б. на лестнице висел фонарь в. на лестнице был фонарь РМ5

18

Вместо „Вошедши в переднюю, Акакий Акакиевич увидел на полу целые ряды калош ~ На стенах“: Взошедши в переднюю он увидел на полу целые ряды калошей, а по стене4 РМ5

21

Вместо „висели всё шинели ~ с бархатными отворотами“: множество висевших плащей и шинелей. Большой самовар стоял на полу посылая клубами пар РМ5

23

Вместо „За стеной был слышен“: Сквозь дверь слышен был РМ5

23

Вместо „шум и говор, которые вдруг сделались ясными и звонкими“: глухой шум и говор, который вдруг сделался ясным и звонким5

25

Вместо „когда отворилась дверь“: а. как отворилась дверь б. как в тексте РМ5

25

Вместо „с подносом, уставленным“: а. с подносом, на котором стоял б. с подносом установленным РМ5

26

Вместо „опорожненными стаканами, сливочником и корзиною сухарей“: выпитыми <?> стаканами и корзинкой6 с сухарями РМ5

27

Вместо „Видно ~ собрались“: Знать чиновники уже давно собрались и уселись <?> в вист РМ5


1 на другую, где уже

2 казалось была

3 уже лежащая в постели

4 и на сте<не> раз<вешены>

5 ясным и ярким

6 стаканами и бокалами <?>

538

Стр. 159

28

Вместо „и выпили по первому стакану чаю“: и по первому стакану чая было уже выпито РМ5

29

Вместо „повесивши ~ вошел в комнату“: вошел в дверь РМ5

30

Вместо „мелькнули в одно время“: вдруг мелькнули РМ5

31

Вместо „смутно поразили слух ~ разговор“: зашумел в уши смех, разговор РМ5

32

Вместо „шум передвигаемых стульев“: шум подвигаемых стульев РМ5

33

Вместо „Он остановился ~ его уже заметили, приняли“: Вош<едшего> Акакия Акакиевича приняли РМ5

35

Вместо „все пошли тот же час“: пошли вновь РМ5

36

Вместо „и вновь осмотрели“: и обсмотрели вновь РМ5

36

Вместо „Акакий Акакиевич хотя было отчасти и сконфузился“: а. Хотя Акакий Акакиевич <и сконфузился> б. Акакий Акакиевич хоть и сконфузился РМ5

37

Вместо „но будучи ~ не мог не порадоваться“: но внутренно не мог1 чтобы несколько не порадоваться РМ5

Стр. 160

1

Вместо „видя, как все похвалили шинель“: а. видя <как> ей дивились б. видя как похваливали ее. РМ5

2

Вместо „Потом, разумеется, все бросили и его и шинель“: Потом все бросили его РМ5

3

Вместо „обратились ~ для виста“: засели за столы с вистом РМ5

4

Вместо „Всё это ~ было как-то чудно Акакию Акакиевичу“: Акакию Акакиевичу всё это было как-то чудно РМ5

5

Вместо „Он, просто, не знал“: и он просто не знал РМ5

6

Вместо „куда деть ~ всю фигуру свою“: как выйти вон РМ5

7

Вместо „наконец подсел он“: Он подсел РМ5

7

Вместо „смотрел в карты, засматривал тому и другому в лица“: смотрел в карты тому и другому, [потом] засматривал также им в лица РМ5

10

Вместо „уж давно наступило то время“: приходило то время РМ5

10

Вместо „он, по обыкновению“: он обыкновенно РМ5

12

Вместо „что непременно надо“: что он непременно должен РМ5

13

Вместо „в честь обновки, по бокалу шампанского“: бокал шампанского в честь обновки РМ5

13

Вместо „Через час“: Нечего бы<ло> делать, Акакий Акакиевич дождался шампанского. Через час РМ5

14

Вместо „телятины, паштета“: телятины и паштета РМ5

16

Вместо „после ~ почувствовал“: так что тот даже почувствовал РМ5


1 отчасти не мог

539

Стр. 160.

17

Вместо „сделалось веселее“: сделалось как-то веселее РМ5

18

Вместо „что давно пора домой“: и весьма поздно РМ5

19

Вместо „удерживать хозяин“: удерживать еще хозяин РМ5

20

Вместо „отыскал ~ снял с нее всякую пушинку“: нашел свою шинель РМ5

23

Вместо „надел на плеча“: надел ее РМ5

23

Вместо „опустился по лестнице на улицу“: вышел с лестницы на улицу РМ5

23

Вместо „На улице всё еще было светло“: а. По улице он шел б. По улице было всё1 еще светло РМ5

24

Вместо „лавчонки“: лавочки РМ5

25

„эти бессменные клубы ~ отперты“ нет РМ5

26

Вместо „другие же“: в иных же РМ5

26

Вместо „показывали ~ во всю дверную щель“: сквозь щель во всю длину дверей виден был свет РМ5

28

Вместо „означавшую ~ местопребывания“: вероятно составилось там что-нибудь вроде раута Амальи Павловны и Семена приказчика учтиво прислуживающего с потряхиванием2 РМ5

32

Вместо „в веселом расположении духа“: в очень хорошем расположении духа то закрыва<ясь?> РМ5

32

„подбежал-было“ П; Тр — побежал-было

32

Вместо „даже подбежал-было ~ за какою-то дамою, которая как молния“: и даже вдруг пошел-было3 очень скоро4, когда мимо его прошла как молния какая-то дама в шляпке РМ5

34

Вместо „и у которой всякая часть тела ~ движения“: смело5 вертевшаяся6 всем своим телом РМ5

35

Вместо „Но однакож он“: Но он РМ5

36

Вместо „остановился и пошел ~ тихо“: принял обычный свой шаг РМ5

Стр. 161

1

Вместо „Скоро потянулись ~ те пустынные улицы“: Пошел. Но скоро людные улицы7 <кончились>, начались те РМ5

2

Вместо „которые даже и днем не так веселы, а тем более вечером“: которые и днем-то не весьма кипят народом РМ5

3

Вместо „Теперь они сделались ~ уединеннее“: Теперь стали они еще пустыннее РМ5

3

Вместо „фонари стали мелькать ~ масла, как видно, уже меньше отпускалось“: Фонари мелькали кое-где РМ5

5

Вместо „пошли ~ заборы“: стали попадаться заборы, деревянные домы РМ5


1 всё было

2 поско<рее>

3 Не дописано.

4 а. даже чуть было не побежал б. даже пошел-было неизвестно почему

5 Перед этим начато: кот<орая>

6 вертевшаяся вдали

7 скоро улицы

540

Стр. 161

6

Вместо „один снег“: снег РМ5

6

Вместо „да печально чернели“: и чернели РМ5

7

Вместо „с закрытыми ставнями заснувшие низенькие лачужки“: заснувшие с закрытыми ставнями домы РМ5

8

Вместо „Он приблизился ~ где перерезывалась улица бесконечною площадью ~ которая глядела страшною пустынею“: Потом перерезывалась площадь,1 глядевшая страшным пустырем РМ5

12

Вместо „в какой-то будке, ~ на краю света“: в какой-то будке РМ5

13

Вместо „Веселость ~ значительно уменьшилась“: Веселость ~ вдруг уменьшилась РМ5

17

Вместо „Он оглянулся назад и по сторонам: точное море ~ увидел вдруг“: Он оглянулся назад и по сторонам: и <для> высматриванья мест оборотился, чтобы итти своей дорогой, вдруг увидел РМ5

20

Вместо „стоят почти перед носом“: стояли РМ5

21

Вместо „какие-то люди ~ не мог даже различить“: какие-то предюжие <?> солдаты или что-то похожее, уж никак не мог различить этого РМ5

22

Вместо „У него затуманило в глазах и забилось в груди“: Сердце у него замерло РМ5

24

Вместо „схвативши“: ухвативши РМ5

25

Вместо „хотел-было уже закричать“: хотел закричать РМ5

26

Вместо „к самому рту кулак, величиною с чиновничью голову, примолвив“: кулак в самые губы и закричал РМ5

27

Вместо „а вот только крикни!“: вот только крикни! РМ5

28

Вместо „чувствовал только, как сняли с него“: слышал только, как сорвали с него РМ5

29

Вместо „дали ему пинка коленом“: толкну<ли> ему сначала пинка, а потом коленом РМ5

29

Вместо „в снег и ничего уж больше не чувствовал“: в снег почти без чувств РМ5

30

Вместо „Чрез несколько минут ~ поднялся на ноги“: Когда он очувствовался и приподнялся с земли РМ5

31

Вместо „но уж никого не было“: никого уже не было РМ5

32

Вместо „Он чувствовал ~ шинели нет“: Он слышал по холоду, проникавшему его в спину и плечи, что на нем нет <шинели> РМ5

32

Вместо „стал кричать“: стал в отчаянии кричать он РМ5

33

Вместо „но голос ~ до концов площади“: всё бесполезно: ни души не было <на> площади РМ5

34

Вместо „Отчаянный ~ прямо к будке“: В отчаянии он пустился бежать к будке, которая была шагах в двести РМ5

35

Вместо „подле которой стоял будочник и ~ глядел ~ какого


1 площадь с пустырем

541

чорта бежит к нему издали и кричит человек“: а. Будошник, казалось, ожидал видя бегущего человека б. Будошник, пораженный крик<ами>, остановился и рассматривал с любопытством бегущего к нему человека РМ5

Стр. 162

1

Вместо „Акакий Акакиевич ~ начал задыхающимся голосом кричать, что он спит ~ не видит, как грабят человека. Будочник отвечал“: а. Акакий Акакиевич принялся укорять будошника1, что он ни за чем не смотрит, что возле грабят человека. На всё ответ его был б. Акакий Акакиевич принялся укорять будошника, что он спит и ни за чем не смотрит, не видит, как грабят человека. <Будочник> отвечал РМ5

4

Вместо „не видал ничего“: ничего не видал РМ5

4

„ничего“ РМ5; П, Тр — никого

4

Вместо „что видел“: что он видел РМ5

5

Вместо „остановили его среди площади“: остановили на площади РМ5

5

Вместо „какие-то два“: два какие-то РМ5

5

Вместо „да думал, что то были его приятели“: да подумал что его приятели РМ5

6

Вместо „пусть он вместо того ~ сходит завтра к надзирателю“: пусть лучше он завтра сходит в часть к квартальному РМ5

8

Вместо „так надзиратель“: так квартальный РМ5

9

Вместо „прибежал домой“: прибежал к себе домой РМ5

9

Вместо „в совершенном беспорядке“: а. в таком беспорядке б. как в тексте РМ5

10

Вместо „которые еще водились ~ на висках и затылке“: которые у него водились еще на висках и на затылке РМ5

11

Вместо „совершенно растрепались“: растрепались РМ5

12

Вместо „бок и грудь и все панталоны“: спина и бок РМ5

12

Вместо „хозяйка квартиры его“: хозяйка РМ5

13

Вместо „услыша“: а. испугалась когда увидела б. услыша РМ5

13

Вместо „стук в дверь“: стук в двери РМ5

14

Вместо „с башмаком на одной только ноге“: а. без баш<мака> б. в одном башмаке РМ5

15

Вместо „побежала отворять дверь“: вышла отворить РМ5

15

Вместо „придерживая ~ отступила“: и отступила РМ5

17

Вместо „увидя ~ Акакия Акакиевича“: когда его увидела РМ5

17

Вместо „Когда же рассказал он“: А когда услышала РМ5

18

Вместо „она всплеснула руками“: перекрестилась и всплеснула руками РМ5

20

Вместо „и станет водить“: да и станет водить РМ5

20

Вместо „лучше всего итти прямо к частному“: лучше всего прямо к частному РМ5


1 Сверху написано: На всё ответ его был

542

Стр. 162

21

Вместо „что он даже ей знаком“: что она даже знает его РМ5

22

Вместо „служившая прежде у нее в кухарках“: которая прежде служила у нее РМ5

24

Вместо „мимо их дома“: по улицам мимо ее окон РМ5

25

Вместо „и что он бывает ~ смотрит на всех“: и что в церкви бывает, на всё смотрит и молится в то же время РМ5

26

Вместо „и что, стало быть, по всему видно“: и что по всему видно РМ5

27

Вместо „должен быть добрый“: что он добрый РМ5

28

Вместо „Выслушав такое решение“: Выслушав такое определение РМ5

28

Вместо „Акакий Акакиевич печальный побрел в свою комнату, и как он провел там ночь ~ представить себе положение другого“: Акакий Акакиевич однакоже провел ночь весьма1 плохо РМ5

31

Вместо „Поутру рано отправился он“: а поутру рано отправился РМ5

32

Вместо „в десять“: в десять часов РМ5

35

Вместо „пустить его“: его пустить РМ5

37

Вместо „Так-что наконец“: Наконец РМ5

Стр. 163

1

Вместо „показать характер“: показать твердый характер РМ5

2

Вместо „сказал на-отрез“: сказал РМ5

4

Вместо „пришел из департамента за казенным делом“: пришел, де из департамента РМ5

4

Вместо „а что“: и что РМ5

6

Вместо „ничего не посмели“: не посмели ничего РМ5

7

Вместо „пошел вызвать частного“: пошел вызвать РМ5

7

Вместо „принял как-то чрезвычайно странно“: как-то странно принял РМ5

9

Вместо „обратить внимание“: преимущественно обратить внимание РМ5

11

Вместо „так поздно возвращался“: так поздно возвращался как никто <?> не ходит и2 РМ5

11

Вместо „не заходил ли он и не был ли“: не был ли РМ5

12

Вместо „в каком непорядочном“: в непотребном РМ5

12

Вместо „Акакий Акакиевич сконфузился“: бедный Акакий Акакиевич даже сконфузился РМ5

13

Вместо „сам не зная“: никак не зная РМ5

14

Вместо „возымеет ли надлежащий ход“: возымеет ли ход РМ5

15

Вместо „не был в присутствии ~ На другой день он явился“: не был в присутствии и явился только на другой день РМ5


1 совершенно

2 Не дописано.

543

Стр. 163

17

Вместо „в старом капоте своем, который сделался еще плачевнее“: в старом своем капоте, который был еще плачевнее прежнего РМ5

18

Вместо „о грабеже шинели“: а. о похи<щении шинели> б. о ночном грабительстве шинели РМ5

19

Вместо „нашлись такие чиновники, которые не пропустили даже и тут“: многие чиновники не пропустили и тут РМ5

22

Вместо „чиновники и без того уже много истратились“: чиновники все почти и без этого уже поистратились РМ5

23

Вместо „подписавшись“: будучи обязаны подписом РМ5

25

Вместо „начальника ~ который был приятелем сочинителю“: а. начальника ~ большого приятеля сочинителя б. как в тексте РМ5

27

Вместо „Один кто-то ~ решился“: Один кто-то ~ решил РМ5

28

Вместо „сказавши“: сказав РМ5

29

Вместо „хоть и может случиться, что квартальный, желая“: квартальный, хотя конечно <?> может случиться, что желая РМ5

30

Вместо „заслужить одобрение начальства“: показать себя и получить одобрение РМ5

31

Вместо „отыщет каким-нибудь образом“: и отыщет РМ5

32

„если он не представит законных доказательств, что она принадлежит ему“ нет РМ5

33

Вместо „а лучше всего, чтобы он обратился“: а лучше всего чтобы он обратился1 прямо РМ5

35

Вместо „спишась“: списавшись РМ5

36

Вместо „Нечего делать, Акакий Акакиевич решился“: Акакий Акакиевич решился РМ5

Стр. 164

1

„Какая именно и в чем состояла должность значительного лица, это осталось до сих пор неизвестным“ нет РМ5

3

Вместо „одно значительное лицо“: это значительное лицо РМ5

3

Вместо „недавно“: а. еще не так давно б. еще недавно РМ5

3

Вместо „сделался“: сделалось РМ5

4

Вместо „он был“: оно было РМ5

5

Вместо „Впрочем место его и теперь ~ в глазах прочих есть уже значительное“: Впрочем надобно сказать, что и теперешнее место2 не было3 так высшее <?> между значущими людьми, но оно было очень важно в глазах многих пониже4 и потому он приобрел название значительного лица РМ5

9

Вместо „усилить значительность“: усилить значительность свою РМ5

9

Вместо „другими средствами“: вспомоществующими средствами РМ5


1 Далее начато: возврати<лся?>

2 что место

3 еще не было

4 в глазах многих неважных людей

544

Стр. 164

10

Вместо „именно“: а именно РМ5

11

Вместо „когда он приходил в должность“: когда приходит на должность РМ5

12

Вместо „чтобы к нему“: а. чтобы пред комнатой его б. как в тексте РМ5

12

Вместо „чтоб шло всё порядком строжайшим“: чтобы по порядку РМ5

13

Вместо „докладывал бы“: докладывал РМ5

14

Вместо „губернскому секретарю“: губернскому регистратору РМ5

14

Вместо „губернский секретарь — титулярному ~ и чтобы уже таким образом доходило дело до него“: и так уже чтобы доходило до его РМ5

16

Вместо „Так уж ~ заражено подражанием“: Что ж, увы, делать. Известно, русской обычай: у нас всё заражено подражанием РМ5

17

Вместо „всякой дразнит ~ начальника“: всякой подражает один другому РМ5

18

Вместо „какой-то“: что один какой-то РМ5

19

Вместо „сделали его“: его сделали РМ5

20

Вместо „отдельной небольшой канцелярии“: особенной небольшой канцелярии РМ5

20

Вместо „тотчас же“: тотчас РМ5

21

Вместо „особенную комнату“: особенную комнатку РМ5

22

Вместо „капельдинеров ~ в галунах“: капельдинеров ~ с галунами РМ5

23

Вместо „которые брались“: а. которые отворяли б. как в тексте РМ5

23

Вместо „за ручку дверей“: за ручку у дверей РМ5

24

Вместо „отворяли ее“: а. прежде провозглашали имя б. отворяли РМ5

25

Вместо „насилу мог уставиться обыкновенный письменный стол“: не мог даже поместиться большой письменный стол РМ5

26

Вместо „Приемы и обычаи“: Приемы и обычай РМ5

27

Вместо „были солидны ~ но не многосложны“: были не многосложны РМ5

27

Вместо „Главным основанием его системы ~ в лицо тому, которому говорил“: а. Прежде всего он почитал необходим<ым> б. Главным1 порядком вещей он почитал надлежащую строгость и что <следует держать?> чиновников в величайшем страхе РМ5

31

Вместо „Хотя впрочем этому“: хотя и для этого РМ5

31

Вместо „не было никакой причины“: не было законной причины РМ5

32

Вместо „десяток чиновников“: а. чиновники б. как в тексте РМ5

33

Вместо „весь правительственный механизм канцелярии“: его присутствие РМ5

34

Вместо „был в надлежащем страхе“: дрожали <?> совершенно РМ5

34

Вместо „завидя“: и уж завидя РМ5

35

Вместо „оставлял уже дело и ожидал“: оставляли дела и ожидали РМ5

1 Перед этим начато: подле

545

Стр. 164

35

Вместо „стоя в вытяжку“: в вытяжку РМ5

35

Вместо „пока начальник пройдет через комнату“: пока он пройдет комнату РМ5

36

Вместо „Обыкновенный разговор его с низшими отзывался строгостью и состоял почти из трех фраз“: С низшими чиновниками у него обыкновенно разговор состоял из двух или трех фраз РМ5

Стр. 165

1

Вместо „знаете ли вы“: и знаете ли вы РМ5

1

„понимаете ли, кто стоит перед вами“ нет РМ5

4

Вместо „но генеральский чин совершенно сбил его с толку“: один1 генераль<ский> чин как-то его немножко сбил с пути РМ5

5

Вместо „спутался“: несколько спутался РМ5

5

Вместо „сбился ~ не знал, как ему быть“: никак не знал как ему <быть> РМ5

6

Вместо „Если ему случалось быть“: Если ему попадалось быть РМ5

7

Вместо „он был еще человек, как следует, человек очень порядочный“: он был как следует, очень порядочный РМ5

8

Вместо „во многих отношениях даже не глупый“: и во многих отношениях не глупый РМ5

9

Вместо „как только случалось“: как только попадалось РМ5

10

Вместо „где были люди“: где были все РМ5

10

Вместо „там он был просто хоть из рук вон“: он был хоть из рук вон РМ5

11

Вместо „молчал, и положение его возбуждало“: и положение его точно возбуждало РМ5

13

Вместо „мог бы провести время несравненно лучше“: он мог бы провесть время очень весело РМ5

13

Вместо „В глазах его иногда ~ сильное желание“: а. Хотел очень б. В глазах его было видно желание РМ5

14

Вместо „присоединиться к ~ разговору и кружку“: присоединиться к ~ разговору РМ5

15

Вместо „но останавливала его мысль“: но останавливало его во<просом?> РМ5

16

Вместо „не будет ли ~ с его стороны“: не слишком ли уж много будет со стороны его РМ5

17

Вместо „не будет ли фамилиарно, и не уронит ли ~ значения“: не уронит ли он как-нибудь своего веса РМ5

19

Вместо „И вследствие таких рассуждений он оставался вечно в ~ молчаливом состоянии“: и он оставался почти вечно в молчащем состоянии РМ5


1 Перед этим начато: пока

546

Стр. 165

21

Вместо „произнося ~ звуки“: изредка произнося только односложные1 <звуки> РМ5

22

Вместо „приобрел ~ „титул“: получил ~ завидный титул РМ5

23

Вместо „значительному лицу“: значительному человеку РМ5

24

Вместо „явился во время самое неблагоприятное, весьма некстати для себя“: а. весьма некстати для <себя> б. как в тексте РМ5

25

Вместо „хотя впрочем кстати“: но очень кстати РМ5

26

Вместо „в своем кабинете“: в то время в своем кабинете РМ5

26

Вместо „разговорился очень-очень весело“: разговаривал очень весело РМ5

26

Вместо „с одним“: с одним своим РМ5

23

Вместо „доложили ему“: ему доложили РМ5

29

Вместо „Башмачкин“: Башмак<евич?> РМ5

29

Вместо „спросил отрывисто“: спросил РМ5

30

Вместо „какой-то чиновник“: чиновник РМ5

31

„сказал значительный человек“ нет РМ5

32

Вместо „Здесь надобно сказать ~ прилгнул“: Хотя значительный человек немножко и прилгнул РМ5

33

Вместо „они давно“: потому что они давно РМ5

34

Вместо „с приятелем переговорили обо всем“: обо всем переговорили с приятелем РМ5

34

Вместо „и уже давно ~ приговаривая“: и уж только изредка между длинными паузами поговаривали друг другу РМ5

35

Вместо „этак-то“: да этак-то РМ5

37

Вместо „Но при всем том однакоже“: но однакоже РМ5

Стр. 166

1

Вместо „велел он чиновнику подождать“: он приказал слуге обождать РМ5

2

Вместо „показать приятелю, человеку давно не служившему ~ сколько времени“: показать приятелю, сколько времени РМ5

3

Вместо „чиновники дожидаются у него в передней“: у него ждут чиновники в передней РМ5

4

Вместо „Наконец наговорившись, а еще более намолчавшись вдоволь и выкуривши“: Наконец наговорившись и намолчавшись, выкуривши РМ5

5

Вместо „сигарку“: по цигарке РМ5

6

Вместо „в весьма покойных креслах“: на покойных и удобных креслах РМ5

7

Вместо „как будто вдруг вспомнил и сказал секретарю ~ для доклада“: как будто вспомнил РМ5


1 одни самые односложные

547

Стр. 166

8

Вместо „да, ведь ~ чиновник“: а да ведь там, кажется, стоит чиновник РМ5

9

Вместо „скажите ему“: скажи ему РМ5

9

Вместо „что он может“: что может РМ5

11

Вместо „старенькой вицмундир“: а. изн<ошенный> вицмундир б. как в тексте РМ5

11

Вместо „он оборотился ~ сказал“: он спросил РМ5

12

Вместо „голосом отрывистым и твердым“: голосом ровным, твердым РМ5

13

Вместо „которому нарочно учился заране ~ перед зеркалом“: которому он учился у себя в кабинете и перед зеркалом РМ5

14

Вместо „еще за неделю до получения ~ чина“: цел<ых> три или четыре дня как только получил свое место РМ5

16

Вместо „Акакий Акакиевич уже заблаговременно почувствовал ~ и как мог“: Акакий Акакиевич как мог РМ5

17

Вместо „сколько могла позволить ему свобода языка, изъяснил“: по-своему изложил РМ5

18

Вместо „с прибавлением ~ что была-де“: что вот была-де РМ5

20

Вместо „бесчеловечным“: самым бесчеловечным РМ5

21

Вместо „и что он обращается к нему ~ такое обхождение фамилиарным“ нет РМ5

25

Вместо „Что вы, милостивый государь ~ Об этом вы бы должны“: Что ж, вы разве не знаете порядка дела, сказало значительное лицо. Об этом вы должны бы РМ5

28

Вместо „прежде ~ в канцелярию“: подать просьбу мне в канцелярию мою РМ5

29

Вместо „к столоначальнику ~ доставил бы ее уже мне“: к столоначальнику, столоначальник бы потом доложил моему секретарю, а секретарь уже мне РМ5

32

Вместо „Но, ваше превосходительство, ~ я ваше превосходительство осмелился утрудить потому“: Но, ваше превосходительство, я осмелился потому РМ5

Стр. 167

1

Вместо „Что, что, что? ~ кому уже было семьдесят лет“: — Как вы смеете мне это говорить. — Я ничего, ваше превосходительство ... я только того ... говорил Акакий Акакиевич и дальше никак не мог повор<от>ить языком, он оробел совершенно. РМ5

9

Вместо „Знаете ли вы, кому это говорите“: Да кому вы это говорите, знаете ли [вы], с кем вы говорите РМ5

9

Вместо „понимаете ли вы, кто стоит перед вами“: понимаете ли, кто перед вами РМ5

10

Вместо „понимаете ~ понимаете ли это“: понимаете ли вы это РМ5

548

Стр. 167

11

Вместо „я вас спрашиваю ~ сделалось бы страшно“: Здесь значительный человек для произ<ве>д<ения> большего эффекта даже топнул ногою РМ5

14

Вместо „так и обмер“: так и обомлел

15

Вместо „и никак не мог стоять“: и уж никак не мог устоять на ногах РМ5

15

Вместо „если бы не подбежали тут же сторожа ~ шлепнулся на пол“: Тут же подхватили его сторожа, иначе он бы был на полу. РМ5

16

Вместо „его вынесли почти без движения“: Его вывели совершенно РМ5

17

Вместо „А значительное лицо, довольный тем“: А значительный <человек> тем довольный РМ5

18

Вместо „эффект превзошел ~ упоенный мыслью“: эффект произошел сильнее даже нежели он ожидал РМ5

19

Вместо „что слово его“: и что слова его РМ5

19

Вместо „может лишить даже чувств“: а. могут такой <?> б. могут лишить чувств РМ5

20

Вместо „искоса взглянул“: а. не без удовольствия взглянул б. взглянул искоса РМ5

20

Вместо „как он на это смотрит“: что он на это РМ5

21

Вместо „и не без удовольствия увидел“: и увидел не без удовольствия РМ5

21

Вместо „что приятель его находился“: что приятель находится РМ5

22

Вместо „в самом неопределенном“: в каком-то самом неопределенном РМ5

23

Вместо „и начинал даже с своей стороны сам“: и начинал даже сам РМ5

23

Вместо „чувствовать страх“: чувствовать некоторый страх РМ5

Стр. 168

18

„то спрашивал“ Тр; П — то спрашивая

Стр. 169

13

„как обрушивалось на царей и повелителей мира“ РМ5; П, Тр — как обрушивается оно на главы сильных мира сего!

Стр. 170

7

„а то даже самих тайных советников“ РМ5; П, Тр — но даже и надворных советников

9

„ночного сдергивания“ РМ5; П, Тр — частого сдергивания

34

одно значительное лицо, который“ Тр; П — одно значительное лицо, которое

Стр. 172

7

„сел в сани“ ред; П, Тр — стал в сани; РМ5 — сел в санки.


Воспроизводится по изданию: Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений в 14 томах. М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1937—1952. Том 3. Повести.
© Электронная публикация — РВБ, 2015—2024. Версия 2.0 от 20 февраля 2020 г.