1 | „Октября 3“ нет |
5 | Вместо „давно било десять“: било давно десять |
6 | Вместо „я бы совсем не пошел в департамент“: я бы вовсе не пошел в тот день в департамент |
7 | Вместо „зная заранее“: я знал заранее |
8 | Вместо „уже давно мне говорит“: а. что это братец б. уже давно говорит он мне2 |
9 | „метаешься“ РМ4, Ар; П — мечешься |
10 | Вместо „подчас“: а. иной раз б. иногда |
12 | Вместо „не выставишь“: никогда не выставишь |
12 | Вместо „Проклятая цапля! он верно завидует“: Чорт возьми! он верно завидует |
14 | Вместо „очиниваю“: подчиниваю |
15 | Вместо „надежда видеться“: надежда, что буду видеться |
16 | Вместо „авось-либо выпросить“: авось-либо как-нибудь успею выпросить |
17 | Вместо „Чтобы он выдал ~ за месяц деньги — господи, боже мой, да скорее страшный суд придет“: Чтобы он выдал ~ за месяц3 часть денег — никогда |
21 | Вместо „собственная кухарка бьет его по щекам“: его собственная кухарка бьет по щекам |
21 | Вместо „всему свету известно“: всякому известно |
22 | Вместо „не понимаю выгод“: не понимаю выгоды |
24 | Вместо „гражданских и казенных“: в гражданских или казенных |
1 Варианты, при которых шифр не указан, — из рукописи РМ4
2 говорит он мне часто, у тебя
3 Перед этим начато: часть
2 | Вместо „Фрачишка на нем“: Фрачишка у него |
5 | Вместо „давай пару рысаков“: а. или пару рысаков б. неси бобер рублей в триста в. давай или пару рыжих |
5 | „рысаков“ РМ4; Ар, П — рыжаков |
6 | „бобер“ Ар; П — бобра. |
6 | Вместо „С виду такой тихенькой“: Посмотришь тихонькой такой |
7 | Вместо „говорит так деликатно“: а. говорят одол<жите> б. как в тексте |
7 | Вместо „починить перышко“: подчинить перышко |
9 | Вместо „Правда, у нас зато служба“: Оно правда, у нас служба |
14 | Вместо „надел старую“: надел на себя старую |
14 | Вместо „шел проливной дождик“: а. дожжик шел не умолкая б. как в тексте |
15 | Вместо „На улицах“: По улицам |
16 | Вместо „накрывшись полами“: накрывшись полами платьев |
17 | Вместо „да кучера“: да курьеры |
18 | Вместо „чиновник плелся“: чиновник попался мне |
20 | Вместо „не в департамент идешь, ты спешишь вон за тою“: не в департамент, спешишь вон за тою |
20 | Вместо „что бежит впереди, и глядишь на ее ножки“: что приподняла немного свое платье и показала в мгнове<ние?> икры свои |
21 | Вместо „Что это за бестия“: То есть что это за бестия |
23 | Вместо „пройди какая-нибудь“: проиди только какая-нибудь |
26 | Вместо „Но ему незачем ~ это его дочка“: Но чего бы ему по утру в магазин. Верно это его дочка1 |
28 | Вместо „Как взглянула она направо и налево“: Повернула направо и налево головой из-под шляпы |
29 | Вместо „как мелькнула ~ пропал я, пропал совсем“: мелькнула бровями, глянула2 как огонь и ушла. Довольно. Довольно, пропал я совсем. Сокрушила. |
31 | Вместо „И зачем ей выезжать в такую дождевую пору“: И чего бы ей в этакую дождевую <пору> |
31 | Вместо „Утверждай ~ не велика страсть до всех этих тряпок“: Велика страсть у женщин до этих всех тряпок. Хоть ты ей снег сыпли на самую <голову>, а в магазин поедет. |
32 | „до всех этих тряпок“ Ар; П — ко всем этим тряпкам. |
33 | Вместо „нарочно старался“: старался нарочно |
35 | Вместо „и притом старого“: да притом и старого |
37 | „дегатированное“ П; Ар — дигатированное |
37 | Вместо „Собачонка“: Я остался подождать. Собачонка. |
1 | Вместо „не успевши вскочить ~ осталась на улице“: осталась1 на улице не успевши вскочить в дверь магазина2 |
2 | Вместо „Не успел я пробыть“: Только не успел я пробыть |
3 | Вместо „тоненький голосок“: голос тоненький |
4 | „обсмотрелся“ РМ4, Ар; П — осмотрелся |
5 | Вместо „под зонтиком шедших“: шедших под зонтиком |
7 | Вместо „Грех тебе“: Хрех тебе |
9 | Вместо „Эге ~ не пьян ли я?“: Эхе, хе! да полно не пьян ли3 я? |
11 | Вместо „я видел сам, что произнесла Меджи“: произнесла, я видел сам, что произнесла Меджи |
12 | Вместо „я была ав! ав! я была ав, ав, ав! очень больна“: Я была вав! вав! вав! Я была вав, вав, вав! Я была очень больна |
13 | Вместо „услышав“: когда услышал |
14 | „говорящею по-человечески“ РМ4; Ар, П — говорящую по-человечески |
15 | „то тогда же перестал“ Ар; П — то перестал; РМ4 — тогда же почти я перестал |
16 | Вместо „на свете уже случилось множество подобных примеров“: на свете случается множество подобных случаев |
18 | Вместо „на таком странном языке“: а. на таком языке странном б. на таком непонятном языке |
18 | Вместо „ученые уже три года стараются“: ученые до сих пор стараются |
24 | Вместо „Да чтоб я не получил жалованья!“: Чорт возьми |
24 | „не слыхивал“ Ар; П — не слыхал; РМ4 — не слышивал |
25 | „Правильно писать ~ Это меня удивило“ РМ4; Ар, П — Это меня удивило. |
30 | Вместо „Признаюсь, с недавнего времени“: Я должен признаться, что с недавнего времени |
32 | После „не слыхивал“ было: Тут однакоже <1 нрзб> |
33 | „сам в себе“ РМ4; Ар, П — сам себе4 |
33 | Вместо „что̀ она и что̀ такое думает“: что она такое думает |
33 | Вместо „наконец, к Кукушкину мосту ~ Это дом Зверкова“: остановились у дома Зверкова |
1 | Вместо „Эка машина! Какого в нем народа не живет“: Что это за дом, какого народу там не живет. |
2 | „сколько поляков“ РМ4; Ар, П — сколько приезжих |
3 | Вместо „один на другом сидит“: один на другом сидит, а третьим погоняет |
1 Далее начато: потому что
2 в дверь в магазане
3 нет, ну-ка не пьян ли
4 И везде ниже сам в себе из РМ4 взято в основной текст.
4 | Вместо „хорошо играет на трубе“: хорошо на трубе играет |
6 | Вместо „теперь не пойду“: теперь я еще не пойду к вам |
6 | Вместо „и при первом случае не премину“: После не премину |
8 | „Октября 4“ нет |
10 | Вместо „засевши“: забравшись один |
15 | Вместо „А посмотреть в лицо ему: фу“: Посмотришь в лицо ему, фу ты |
16 | Вместо „Я еще никогда“: Никогда я еще |
17 | Вместо „сказал лишнее слово“: сказал когда-нибудь лишнее слово |
17 | Вместо „Только разве“: Только иногда |
20 | Вместо „Я замечаю, однакоже“: Я однакож замечаю |
20 | Вместо „любит“: любит и благоволит |
21 | Вместо „Если бы и дочка“: а. Если бы та <?> б. как в тексте |
22 | „Ну, чего хотят они? Взял бы“ РМ4; Ар, П — Взял бы |
26 | Вместо „После этого заметил ~ а наш не выходил из своей спальни“: а. Его п-во к удивле<нию> долго не <выходил> б. После этого заметил ~ а его п-во и т. д. как в тексте |
29 | Вместо „я думал, что директор, и вскочил со стула“: Я думал, что наш <?> и схватился со стула |
31 | Вместо „Святители, как она была одета!“: Боже ты мой, как была одета! |
32 | Вместо „фу, какое пышное!“: фу ты, какое пышное платье |
32 | Вместо „ей богу, солнце! Она поклонилась и сказала: Папа̀ здесь не было?“: ей богу, солнце. „Папа̀ здесь не было“, сказала она. |
34 | Вместо „какой голос“: какой голосок |
34 | После „Канарейка, право, канарейка!“ было: Она поглядела на меня и на стены и уронила платок |
1 | Вместо „а если уже хотите“: а. а хоти<те> б. а если хотите |
6 | Вместо „однакож удержался“: но однакож удержался |
6 | „достал платок“ Ар; П — поднял платок |
8 | Вместо „Она поблагодарила“: Она слегка поклонилась |
9 | Вместо „губки ее почти не тронулись“: а. губки ее только что тр<онулись> б. как в тексте |
10 | Вместо „ушла“: и ушла |
11 | Вместо „как вдруг пришел“: а. как пришел вдруг б. как пришел |
11 | Вместо „лакей“: слуга |
12 | Вместо „барин“: а. его <превосходительство> б. барин |
12 | Вместо „Я терпеть не могу лакейского круга“: Чорт возьми, я терпеть не люблю этого лакейского1 круга |
1 этого холопь<его>
14 | Вместо „Этого мало: один раз одна из этих бестий вздумала меня, не вставая с места, потчивать“: Один раз один из <них> вздумал попот<чивать> |
16 | Вместо „Да знаешь ли ты, глупый холоп, что я чиновник“: Да, я дворянин, глупой ты холоп. Я чиновник |
18 | Вместо „взял шляпу и надел“: взял шляпу, надел |
20 | „лежал на кровати“ П; Ар — лежал на кровате; РМ4 — а. лежал в постеле б. как в тексте |
20 | Вместо „переписал ~ стишки: Душеньки часок не видя ~ Льзя ли жить мне, я сказал“: переписал хороший стишок: На то ль чтобы в печали нам время проводить нам боги сердце дали1 |
24 | Вместо „ходил к подъезду ее пр-ва“: ходил к подъезду его п-ва |
24 | Вместо „поджидал долго“: поджидал долго ее |
27 | „Ноября 6“ нет |
29 | Вместо „начал мне говорить так“: начал мне говорить |
31 | Вместо „Ну, размысли ~ Ведь ты волочишься“: Ну посмотри на себя, ведь уж за сорок лет, скоро может быть 50 будет. Ведь пора бы <ума> набраться. Ну, что ты думаешь себе. Ведь будто я не знаю проказ твоих. Ведь ты волочишься |
35 | Вместо „Ну, посмотри“: Но посмотри |
35 | Вместо „ведь ты нуль, более ничего“: ведь ты нуль. Ты — титулярный советник |
2 | Вместо „Взгляни ~ на свое лицо, куды тебе думать о том!“: Взгляни2 на свою образину, на свое платье, на свой костюм |
3 | Вместо „лицо похоже“: мордашка похожа |
4 | Вместо „клочок волос“: кусочик волос |
5 | Вместо „да держит ее кверху“: а. да держит голову вверх б. да всё держит ее вверх |
5 | Вместо „да примазывает ее“: да помазывает |
6 | Вместо „так уже думает“: так уж и думает |
6 | Вместо „ему только одному“: только одному ему |
7 | Вместо „Понимаю, понимаю, отчего он злится на меня“: Понимаю, понимаю, приятель, отчего это |
1 Примеч. Н. С. Тихонравова: „В "Полном новейшем песеннике", собранном И. Гурьяновым, начало этой песни напечатано так:
См. Соч., 10 изд., V, стр. 613.
2 Посмотри
8 | Вместо „Ему завидно“: Ему завидно: он сам приволакивается |
8 | Вместо „мне оказываемые знаки“: оказываемые мне знаки |
9 | Вместо „Да я плюю ~ да чорт его побери!“: Да что он надворный советник, ему Петерс фрак делает, да что вывесил цепочку золотую к часам, да заказывает сапоги по тридцати рублей, так уж задумал себе чорт знает что... Чорт бы его побрал |
12 | Вместо „Я разве из каких-нибудь разночинцев“: Да я разве из разночинцев каких-нибудь |
15 | Вместо „время такое, в которое“: время такое, с которого |
17 | „то чем-нибудь“ РМ4, Ар; П — чем-нибудь |
18 | Вместо „Заведем ~ репутацию“: Заведем ~ квартиру |
18 | Вместо „еще и получше“: и еще может быть получше |
18 | Вместо „Что ж ты себе забрал в голову ~ нет вовсе порядочного человека“: Что ж, конечно, может быть я собою кажусь не так теперь виден |
20 | Вместо „Дай-ка мне ручевской фрак“: Дай-ка мне ты <?> ручев<ской> фрак1 |
21 | Вместо „такой же, как ты, галстук, — тебе тогда не стать мне и в подметки“: такой же галстук, да надень лакированные сапоги. — |
24 | „Ноября 8“ нет |
27 | Вместо „особенно на одного коллежского“: и на одного коллежского |
29 | Вместо „а о купцах прямо говорят“: А о купцах так прямо и говорят |
32 | Вместо „любят всё бранить“: любят бранить всё |
33 | Вместо „Очень забавные пиесы“: Какие смешные пиесы |
33 | Вместо „сочинители“: авторы |
34 | Вместо „Я люблю бывать в театре“: Я люблю бывать иногда в театре. Это услаждает душу |
34 | Вместо „Как только грош заведется в кармане — никак не утерпишь не пойти“: Никак не утерпишь, шельмовство, чтобы не пойти, — как только лишний грош в кармане, — в театр. Это однакож услаждает душу. |
35 | Вместо „А вот из нашей братьи чиновников есть такие свиньи“: А есть из нашей братьи чиновников такие свиньи |
1 | Вместо „решительно“: из которых иной решительно |
4 | Вместо „Пела“: В театре пела |
5 | „Ноября 9“ нет |
7 | Вместо „не заметил моего прихода“: не заметил, как я вошел |
11 | Вместо „но никого не было“: никого не было |
1 Далее начато: да подвяжи
13 | „Ноября 11“ нет |
14 | Вместо „починил“: подчинил |
15 | „и для её ~ четыре пера“ нет |
20 | Вместо „рассмотреть поближе жизнь“: рассмотреть жизнь |
21 | Вместо „все эти экивоки“: всю эту жизнь, все эти экивоки |
23 | Вместо „Я думал ~ завести разговор“: Я хотел ~ завести разговор |
28 | Вместо „Эх, какое богатое убранство!“: богатое убранство! |
29 | Вместо „Хотелось бы заглянуть туда ~ в будуар“: Хотелось бы мне заглянуть, что там она делает. Хотелось бы заглянуть в будуар этот где... Эх канальство... |
31 | Вместо „цветы такие“: а. фл<ёр?> не платье б. как в тексте |
32 | Вместо „и дохну́ть на них страшно“: и дохну́ть страшно |
32 | Вместо „лежит там ~ воздух“: лежит это платье, которое она надевает, что похоже больше на воздух |
1 | Вместо „Хотелось бы заглянуть в спальню“: Хотелось бы заглянуть в спальню... Ай! Ай! Ай! |
2 | „рай, какого и на небесах нет“ РМ4; Ар, П — рай! |
3 | Вместо „становит ~ ножку, как надевается на эту ножку белый как снег чулочек“: ставит ~ ножку, на которую надевает как снег белый чулочек |
4 | Вместо „на эту ножку“: на нее |
7 | Вместо „Сегодня ~ озарило“: Однакож меня вдруг как откровением осенило |
9 | Вместо „Хорошо, подумал я“: Эге, думал я |
9 | „подумал я сам в себе“ Ар; П — подумал я сам себе; РМ4 — думал я в себе |
10 | Вместо „узнаю всё“: узнаю всё, что и как |
12 | Вместо „я даже подозвал было к себе один раз“: я даже было один раз подозвал к себе |
15 | Вместо „что̀ она и как“: что она, как |
16 | Вместо „никому не открою“: никому не расскажу |
17 | Вместо „съёжилась вдвое“: свернулась в три погибели Вместо „вышла тихо в дверь“: вышла тихо в двери |
18 | „так, как будто бы“ Ар; П — как будто бы |
20 | Вместо „но что в ней есть только какое-то упрямство“: да только есть какое-то упрямство |
26 | „Ноября 12“ нет |
23 | „Я терпеть не люблю“ Ар; П — Я терпеть не могу; РМ4 — Чорт возьми, я терпеть не люблю |
29 | Вместо „мелочных лавок“: мелочных лавочек |
30 | Вместо „из-под ворот“: в добавку из-под ворот |
31 | Вместо „заткнув нос, бежал“: заткнул нос и бежал |
32 | Вместо „напускают копоти и дыму из своих мастерских такое множество“: пускают такую копоть и едкой дым из своих мастерских |
33 | „что человеку благородному решительно“ РМ4; Ар, П — что решительно |
1 | Вместо „девчонка“: молоденькая девчонка |
5 | Вместо „с вашей собачонкой“: с собачонкой вашей Фиделькой |
6 | Вместо „Девчонка была глупа!“: Она посмотрела мне в глаза, глупая |
8 | Вместо „Я увидал однакоже“: Я однакож увидел |
9 | „вот этого мне и нужно!“ Ар; П — вот этого-то мне и нужно; РМ4 — вот это мне и нужно |
12 | Вместо „Скверная собачонка“: Дрянная собачонка |
13 | Вместо „увидевши это“: как увидела это |
13 | Вместо „а потом когда пронюхала“: а после увидевши |
15 | „но я сказал“ нет |
15 | Вместо „Нет, голубушка, прощай“: Нет, голубушка, поздно <?> |
16 | Вместо „девчонка“: девчонка-то |
17 | Вместо „испугалась чрезвычайно“: а. ужасно испугалась б. как в тексте |
23 | Вместо „все дела, помышления, все эти пружины“: все дела1 и все эти пружины |
24 | Вместо „и доберусь“: Я доберусь |
26 | Вместо „там будет всё: портрет“: там будет всё про нашего |
27 | Вместо „что-нибудь и о той“: верно и про ту |
30 | „Ноября 13“ нет |
31 | Вместо „письмо довольно четкое“: а. пер<о довольно четкое> б. как в тексте2 |
31 | Вместо „Однакоже в почерке ~ что-то собачье“: Однакож веё есть как будто что-то собачье в подчерке. — |
33 | Вместо „я всё не могу“: я всё однакоже не могу |
34 | Вместо „Как будто бы уже не могли дать тебе лучшего“: Будто не могли тебе дать лучшего имени |
34 | „Фидель, Роза ~ это в сторону“ нет |
35 | Вместо „мы вздумали“: а. мы положили б. как в тексте |
36 | После „друг к другу“ начато: Эта дрянная со<бачонка> |
1 | Вместо „Пунктуация и даже буква ѣ везде на своем месте“: И пунктуация и да<же> ѣ на своем месте |
2 | Вместо „Да эдак просто не напишет и наш начальник отделения“: Да эдак не написать и нашему начальнику |
4 | Вместо „учился в университете“: в университете учился |
7 | Вместо „переведенного с немецкого. Названия не припомню“: а. переведенного с немецкого Лабзиным, напечатанного не помню в котором году б. переведенного с немецкого Лабзиным. Заглавия не могу припомнить. |
9 | Вместо „далее ворот нашего дома“: а. далее нашей улицы б. как в тексте.1 |
10 | Вместо „не протекает в удовольствии“: не протекает в довольстве |
10 | Вместо „Моя барышня ~ без памяти“: Барышня София Ивановна меня любит до без памяти |
12 | „ничего, ничего“ Ар; П — ничего!.. |
34 | Вместо „не вижу удовольствия“: не нахожу вкусу |
16 | Вместо „Кости хороши“: Никакого совершенно вкусу. Кости хороши |
16 | „из дичи“ РМ4, Ар; П — от дичи |
16 | Вместо „и притом тогда, когда еще никто не высосал из них мозга“: и тогда, когда еще не высох в них мозг. Я никак не могу2 довольствоваться грубым вкусом. |
18 | Вместо „но я не знаю ничего хуже“: А вот в этом, что иногда3 возьмут тарелку супу и накрошат туда хлеба, то признаюсь, я в этом совсем не вижу вкусу.4 Чорт знает что такое. Я даже никогда не притрагиваюсь. Кстати когда уже пришлось к слову я не знаю как ты, но я не знаю ничего хуже |
24 | Вместо „Чорт знает, что такое“: Чорт знает что |
24 | Вместо „Экой вздор!“: какая дрянь |
25 | Вместо „Посмотрим на другой“: а. Посмотрим далее б. как в тексте |
27 | „Я с большою охотою готова ~ о главном господине, которого Софи называет папа“ нет |
29 | Вместо „Это очень странный“: Папа чрезвычайно странный |
30 | Вместо „у них политической взгляд на все предметы“: у них политической взгляд, они всё высмотрят |
32 | Вместо „ ... очень странный“: Папа чрезвычайно странный |
32 | Вместо „больше молчит“: больше всё молчит |
32 | Вместо „Говорит очень редко“: Очень редко говорит |
33 | Вместо „беспрестанно говорил сам с собою“: очень часто говорил сам с собою |
38 | Вместо „пришел в большой радости“: пришел в большом удовольствии |
38 | Вместо „Всё утро“: а. Весь день б. как в тексте |
1 | „папа был так весел“ РМ4; Ар, П — он был так весел |
1 | „отпускал анекдоты, а после обеда поднял меня к своей шее и сказал ~ чтобы ее не высекли!“ РМ4; Ар, П нет |
7 | Вместо „А! так он честолюбец!“: Э!1 так он выходит честолюбец |
9 | Вместо „окончу письмо“: окончу свое письмо |
10 | „Ну, здравствуй! я теперь снова с тобою“ нет |
12 | Вместо „А! ну, посмотрим, что Софи“: А, а! посмотрим ... |
14 | Вместо „ ...барышня“: Сегодня барышня |
14 | Вместо „Она собиралась на бал“: Она собиралась на бал и на нее надели целую кучу |
15 | Вместо „я обрадовалась“: я очень обрадовалась |
17 | Вместо „Я никак не понимаю ~ ехать на бал“: я не могу понять, отчего люди одеваются, почему не ходят так, например, как мы: и хорошо и покойно. — Гм. Дура! Тотчас видно собачий ум. А кто бы тогда узнал, какой чин на нем? — Я никак не понимаю ~ ехать на бал |
18 | Вместо „приезжает с балу“: приезжает всегда с балу |
19 | Вместо „и я всегда почти угадываю по ее бледному и тощему виду, что ей, бедняжке“: Я тотчас по ее бледному и тощему виду угадываю2 что ей, бедняжке |
20 | Вместо „Я, признаюсь, никогда бы не могла так жить“: Я, ma ch̀re, никак не могу таким образом жить |
21 | Вместо „Если бы мне не дали соуса с рябчиком, или жаркого куриных крылышек, то ... я не знаю, что бы со мною было“: и если бы мне не дали кофий со сливками или соуса с рябчиком или петушьими крылышками, то признаюсь я бы, не знаю, что со мною <было> |
22 | Вместо „соус с кашкою“: соус с кашкою, только нужно класть побольше масла |
23 | Вместо „артишоки никогда не будут хороши“: артишоки, как ни жарь их, никогда не будут хороши. |
25 | Вместо „а кончит собачиною“: а окончит собачиною |
26 | Вместо „Помотрим-ка еще в одно письмецо“: Посмотрим [какое] это письмецо |
27 | Вместо „числа́ не выставлено“: чи́сла не выставлены |
29 | Вместо „В ушах у меня вечный шум“: Мне всё слышится какой-нибудь шум |
31 | Вместо „Я тебе открою, что у меня много куртизанов. Я часто, сидя на окне, рассматриваю их“: Как только выйду я на двор, как уже за мною целая стая бежит кавалеров. Признаюсь, ma ch̀re, их учтивство мне уже надоедает. |
32 | Вместо „Ах, если б ты знала“: Ах, если бы ты видела |
33 | Вместо „Иной преаляповатый“: а. Иной бежит б. как в тексте |
34 | Вместо „преважно идет ~ А какой страшный дога останавливается перед моим окном“: а и тот машет хвостом и бежит за мною. Ах, ma ch̀re, какой страшилище дога ухаживает за мною |
38 | Вместо „чего, грубьян, он верно не умеет“: чего верно он, грубьян, не умеет |
38 | Вместо „он бы был“: он бил бы |
40 | „должно быть“ нет |
40 | Вместо „Я поворчала на него“; Я наконец оборотившись укусила его за ногу |
41 | „но ему и нуждочки мало“ РМ4, Ар; П — но ему и нуждушки мало |
1 | Вместо „и глядит в окно“: и плетется следом |
3 | Вместо „кавалера, перелезающего через забор соседнего дома“: кавалера с соседнего дома |
6 | Вместо „И как можно наполнять письма эдакими глупостями“: И как можно писать такую глупость |
7 | „письма“ П; Ар нет |
8 | Вместо „требую пищи“: требую духовной пищи |
9 | Вместо „а вместо того эдакие пустяки“: а не эдакие глупости |
11 | Вместо „Софи сидела“: Софи .... Софи сидела |
15 | Вместо „черные и светлые, как огонь“: черные, как агат |
15 | Вместо „И Софи убежала“: а. Я увидела б. Софи убежала |
20 | Вместо „продолжала глядеть“: а. сидела б. как в тексте |
20 | Вместо „голову наклонила“: голову поворотила |
21 | Вместо „о каком вздоре они говорили“: а. ты не можешь себе вообразить, что они1 гов<орили> б. как в тексте |
22 | Вместо „одна дама в танцах“: одна дама |
23 | Вместо „сделала другую“: а. сделала фигуру б. как в тексте |
24 | Вместо похож ~ на аиста“: а. похож ~ на журавля б. как в тексте |
26 | Вместо „они зеленые“: у нее зеленые |
26 | „Куда ж, подумала я сама в себе ~ какая разница!“ РМ4; Ар, П нет |
32 | „Я не знаю, что она нашла в своем камер-юнкере“ РМ4; Ар, П — Я не знаю, ma ch̀re, что она нашла в своем Теплове. |
34 | Вместо „Мне самому кажется, здесь что-нибудь да не так“: Мне кажется однакоже, что здесь что-нибудь да не так. |
35 | Вместо „чтобы ее мог так обворожить“: а. чтобы она была <влюблена> б. как в тексте |
1 о чем они
35 | камер-юнкер РМ4; Ар, П — Теплов |
37 | „если камер-юнкер“ РМ4; Ар, П — если этот камер-юнкер |
41 | Вместо „Какой же бы это чиновник“: Гм... какой же бы это чиновник, кажется никакого нет другого чиновника |
2 | Перед „Волоса“ было: А фрачи<шко> |
2 | Вместо „очень похожи“: а. реш<ительно похожи> б. как в тексте |
2 | Вместо „всегда посылает“: иногда посылает |
9 | Вместо „чьи здесь штуки“: чьи штуки здесь |
11 | Вместо „и вот вредит да и вредит“: и вот вредит |
12 | Вместо „Посмотрим однакоже еще одно письмо“: Посмотрим однакоже далее |
12 | Вместо „Там, может быть“: Там |
18 | Вместо „Софи влюблена“: а. Барышня <влюблена> б. как в тексте |
13 | Вместо „Папа очень весел. Я даже слышала“: Папа очень весел и я даже слышала |
20 | После „будет свадьба“ было: я сомневаюсь только, чтобы они были счастливы. У людей чувства, кажется, гораздо слабее наших |
21 | Вместо „видеть Софи или за генералом“: а. видеть <?> Софи на свете б. как в тексте |
21 | „или за военным полковником“ нет |
24 | „Всё, что есть лучшего на свете ~ Чорт побери!“ РМ4; Ар, П — нет |
25 | Перед „Найдешь себе бедное богатство“ было: Золото красит |
26 | Вместо „срывает у тебя“: а. его б. срывает у тебя |
28 | Вместо „получить руку и прочее“: достигнуть и получить руку |
29 | Вместо „для того только, чтобы увидеть“: а. чтобы сказать: плюю я на вас обоих б. чтобы увидеть |
31 | Вместо „как они будут увиваться ~ и потом сказать им, что я плюю“: как они будут подличать и сказать им, я плюю |
35 | „Декабря 3“ нет |
36 | Вместо „Не может быть“: Гм. Эту статью непременно нужно обсудить хорошенько. Не может быть |
36 | Вместо „Что ж из того, что он камер-юнкер“: Что ж что камер-юнкер |
37 | „больше ничего кроме“ РМ4, Ар; П — больше ничего, как |
1 | Вместо „не какая-нибудь вещь видимая“: ведь не видимая какая-нибудь вещь |
2 | „можно взять“ РМ4, Ар; П — можно было взять |
2 | Вместо „в руки“: в руку |
4 | Вместо „как и у меня, как и у всякого“: как и у всякого, как и у меня |
5 | Вместо „ведь он им нюхает, а не ест, чихает, а не кашляет“: ведь он тоже должен нюхать табак, чихать |
6 | Вместо „отчего происходят все эти разности“: отчего это эти все разности происходят |
8 | Вместо „Может быть я какой-нибудь“: Может быть я совсем не титулярный советник. Может быть я какой-нибудь |
12 | „просто какой-нибудь мещанин“ Ар; П — простой какой-нибудь мещанин; РМ4 — какой-нибудь мещанин |
14 | „а иногда даже и государь“ РМ4; Ар, П — или барон или как его |
15 | Вместо „может выйти“: должно выйти |
16 | Вместо „Вдруг, например, я вхожу“: Вдруг я вхожу к нашему |
19 | Вместо „сам папа“: и самый твой папа |
21 | Вместо „прикидывается таким и эдаким“: прикидывается мартинистом |
21 | „но я тотчас“ РМ4, Ар; П — однако я тотчас |
22 | Вместо „если даст кому руку“: а. если подаст кому руку б. как в тексте |
22 | Вместо „высовывает только“: высовывает всегда |
23 | Вместо „Да разве я не могу“: Разве я не могу |
23 | „Декабря 5“ нет |
29 | Вместо „Странные дела ~ разобрать их“: Странные дела ~ разобрать |
31 | „чины находятся“ нет |
2 | Вместо „Да, говорят, нет короля“: Говорят нет |
2 | Вместо „Не может статься“: Не может быть |
3 | Вместо „Государство“: Государство всякое <?> |
4 | Вместо „да только он где-нибудь“: да только [может] он верно где-нибудь |
5 | Вместо „Он, статься может, находится там же“: Он может быть и там же находится |
6 | Вместо „опасения со стороны соседственных держав, как-то: Франции“: а. опасения чтобы б. опасения соседственных держав, Франции |
8 | Вместо „или есть какие-нибудь другие причины“: иначе же не может быть никаким образом. |
16 | „наш государь“ РМ4; Ар, П — нет |
20 | Вместо „был чрезвычайно развлечен“: чрезвычайно был рассеян |
21 | „И точно, я две тарелки ~ которые тут же расшиблись“ РМ4, Ар; П — И точно, я, кажется, в рассеянности бросил на пол две тарелки, которые тут же разбились. |
23 | Вместо „Ничего поучительного“: Никакой цели и ничего поучительного |
24 | „на кровати“ РМ4, П; Ар — на кровате |
28 | Вместо „есть король“: король есть |
29 | Вместо „Именно только сегодня об этом узнал я“: Я именно узнал это только сегодня |
29 | Вместо „Признаюсь, меня вдруг как будто“: Меня так вдруг как будто |
32 | „взойти мне в голову“ РМ4, Ар; П — войти мне в голову |
32 | Вместо „сумасбродная мысль“: сумасбродная сумасшедшая мысль |
33 | Вместо „Хорошо, что еще не догадался никто посадить меня тогда в сумасшедший дом“: Хорошо что меня не догадался тогда посадить |
1 | Вместо „всё как на ладоне“: а. всё совершенно так ясно б. всё совершенно как на ладоне |
2 | Вместо „всё было передо мною в каком-то тумане“: всё было в тумане |
2 | Вместо „И это всё происходит, думаю“: И это всё, я думаю, происходит |
5 | Вместо „Сначала я объявил“: Прежде всего [ясно] объявил |
9 | „и в милостивых словах старался ее уверить1 в благосклонности“ РМ4; Ар, П — нет |
10 | „и что“ РМ4; Ар, П — сказавши, что |
11 | Вместо „не сержусь за то“: не сержусь на то |
11 | Вместо „она мне иногда“: она иногда мне |
13 | Вместо „Она испугалась“: а. Она, я знаю, думает, что в <Испании> б. Она уверена в. как в тексте |
15 | Вместо „я растолковал ей“: я растолковал |
16 | Вместо „нет никакого сходства“: никакого нет сходства |
16 | „и что у меня нет ни одного капуцина“ РМ4; Ар, П — нет |
17 | Вместо „В департамент не ходил. Чорт с ним!“: В департамент я не ходил. Чорт с ним! и не намерен ходить. |
20 | Вместо „Мартобря 86 числа“: Мартобря 86 |
22 | Вместо „наш экзекутор“: экзекутор из департамента |
23 | Вместо „что уже более трех недель“: а. что три недели б. что более трех недель |
23 | Вместо „не хожу на должность“: не хожу в департамент |
24 | Вместо „Я для штуки пошел в департамент“: Но люди несправедливо ведут счет неделями. Это жиды ввели, потому что раввины их в это время моются. — Я однакоже для штуки пошел в департамент. |
26 | Вместо „не слишком гневно и не слишком благосклонно“: ни гневно, ни благосклонно |
1 уверить ее
27 | „и сел на свое место“ РМ4, П; Ар — сел на свое место |
28 | Вместо „как будто никого не замечая“: как бы никого не замечая |
30 | Вместо „Господи боже! какую бы вы ералашь“: а. Я думаю б. как в тексте. |
30 | какую бы вы ералашь Ар; П — какой бы вы ералаш |
31 | Вместо „начал бы мне так же кланяться в пояс, как он теперь кланяется перед директором“: начал бы перед мною кланяться в пояс так, как он обыкновенно кланяется перед нашим директором. |
33 | Вместо „какие-то бумаги, чтобы я сделал из них экстракт“: а. какие-то бумаги пере<писать> б. что-то извлечь |
1 | Вместо „побежали наперерыв, чтобы показать себя перед ним“: побежали наперерыв в швейцарскую скидывать с него шинель |
4 | Вместо „но я совершенно ничего!“: но я ни с места |
4 | Вместо „Что за директор“: Что за директор, [какой] директор |
5 | Вместо „Какой он директор? Он пробка“: Он совсем не директор. Он пробка |
8 | „Мне больше всего было забавно“ Ар; П — Мне забавнее всего было; РМ4 — Но больше всего мне было забавно |
8 | Вместо „когда подсунули“: как подсунули |
9 | Вместо „что я напишу“: что я по обыкновению подпишу |
9 | Вместо „на самом кончике листа“: на самом кончике бумаги |
14 | „кивнул только рукою“ РМ4, Ар; П — махнул только рукою |
14 | Вместо „сказав“: а. говор<я?> б. сказал |
16 | „хотел меня не впустить“ Ар; П — не хотел меня впустить; РМ4 — меня хотел не впустить |
18 | Вместо „Она сидела“: а. Она встрев<ожилась> б. как в тексте |
19 | Вместо „вскочила“: встревожилась |
20 | Вместо „сказал только“: сказал ей только |
20 | Вместо „что счастие ее ожидает такое, какого“: что ее такое счастье ожидает, какого1 |
21 | Вместо „вообразить себе не может“: вообразить не может |
24 | Вместо „теперь только постигнул“: теперь только то постигнул |
25 | Вместо „До сих пор никто еще не узнал“: Еще никто до сих пор не знает2 |
26 | Вместо „я первый открыл это“: Это я первый открыл. |
27 | Вместо „Да, не шутя“: а. Да, это не шутя, она влюблена в чорта б. как в тексте |
27 | Вместо „Физики пишут глупости“: [Это] физики [всё] глупости пишут |
28 | Вместо „она любит только одного чорта“: Она влюблена в чорта |
31 | Вместо „у него стоит за спиною“: у него за спиною |
32 | Вместо „Вон он спрятался к нему“: а. Вон он спрятался у него за спиною б. как в тексте |
32 | „в звезду“ РМ4; Ар, П — во фрак |
32 | „кивает ~ к ней“ Ар; П — кивает ~ ей |
34 | „А вот эти все, чиновные ~ христопродавцы!“ РМ4; Ар, П — нет |
1 | Вместо „Всё это честолюбие и честолюбие оттого“: И отчего всё происходит? оттого |
3 | „какой-то цирюльник ~ как его зовут. Но главная пружина ~ магометанство“ РМ4; Ар, П — какой-то цирюльник ~ как его зовут, но достоверно известно, что он вместе с одною повивальною бабкою хочет по всему свету распространить магометанство и оттого |
12 | „Проезжал государь ~ и я также“ РМ4; Ар, П — нет |
13 | „однакоже я не подал“ РМ4; Ар, П — однакоже не подал |
15 | Вместо „Почел“: Я почел |
15 | Вместо „открыться тут же при всех“: тут же при всех открыться |
15 | Вместо „потому, что прежде всего нужно представиться ко двору“: Потому что высокой собрат мой верно бы спросил, отчего же испанский король1 до сих пор не представился ко двору. И в самом деле, прежде нужно представиться ко двору |
16 | Вместо „Меня останавливало только то“: Меня2 останавливало только |
17 | Вместо „я до сих пор“: до сих пор я |
17 | „королевского костюма“ РМ4; Ар, П — испанского национального костюма |
18 | Вместо „достать мантию“: достать порфиру |
20 | Вместо „ударились“: они ударились |
21 | Вместо „большею частию“: и почти все теперь большею частию |
21 | Вместо „Я решился сделать мантию“: а. Я однакож вспомнил перед<елать?> б. Я решился сшить себе порфиру |
22 | Вместо „который надевал“: который надевал я |
23 | „Но чтобы ~ испортить, то я сам“ РМ4, Ар; П — Но чтобы ~ испортить, я сам |
25 | Вместо „Я изрезал ножницами его весь, потому что покрой должен быть совершенно другой“: Я весь совершенно изрезал ножницами, нужно было вовсе3 переделать и дать всему сукну вид горностаевых хвостиков |
29 | Вместо „Мантия ~ готова“: Порфира ~ готова |
30 | Вместо „Однакоже я еще не решаюсь“: Но однакож я всё не решаюсь |
31 | После „нет депутации из Испании“ было: Меня удивля<ет> |
33 | Вместо „Я ожидаю их с часа на час“: Я ожидаю с часа на час прибытия |
9 | Вместо „Письма пишут аптекари“: Письма пишут аптекари, да и то прежде смочивши уксусом язык, потому что без этого всё лицо было бы в лишаях. |
13 | Вместо „депутаты испанские и я вместе с ними сел в карету“: а. депутаты и потащили меня в карету б. депутаты и я сел в карету |
14 | „Мне показалась странною необыкновенная скорость“ ред.; Ар, П — Мне показалось и т. д. как в тексте; РМ4 — Мне только странно показалось, что мы ехали чрезвычайно скоро |
15 | Вместо „Мы ехали так шибко, что“: Так что |
18 | Вместо „ездят чрезвычайно скоро“: чрезвычайно скоро ездят |
19 | Вместо „в первую комнату“: а. в первую залу б. как в тексте |
21 | „доминиканы или капуцины“ РМ4; Ар, П — гранды или солдаты |
22 | Вместо „показалось чрезвычайно странным“: показалось чрезвычайно странно |
24 | Вместо „вел меня за руку“: вел меня |
25 | Вместо „если ты будешь ~ то я из тебя выбью эту охоту“: если ты будешь ~ то я тебя |
27 | „это было больше ничего кроме“ РМ4, Ар; П — это было больше ничего, как |
28 | Вместо „ударил меня“: меня ударил |
29 | Вместо „два раза палкою по спине так больно“: так больно палкою два раза |
29 | Вместо „чуть было не вскрикнул, но удержался“: чуть не вскрикнул и удержался |
31 | Вместо „в высокое звание“: в звание |
34 | Вместо „Китай и Испания совершенно одна“: Китай и Испания это совершенно одна |
35 | Вместо „считают их за разные“: считают за разные |
1 | Вместо „Я советую всем нарочно“: Вот, попробуйте нарочно |
3 | „событие, имеющее быть“ П; РМ4, Ар — событие, имеющееся быть |
10 | Вместо „Делает ее“: Делал ее |
11 | Вместо „понятия не имеет“: понятия не имел |
12 | Вместо „и часть деревянного масла“: и деревянное масло |
13 | Вместо „вонь страшная, так что нужно затыкать нос“: а. вонь такая, что нельзя показать б. вонь страшная |
15 | Вместо „одни носы“: одни носы. Да, всё носы |
16 | Вместо „И потому-то самому мы не можем ~ ибо они“: И мы не можем сами оттого ~ что они |
22 | „Капуцины, которых я застал“ РМ4; Ар, П — Бритые гранды, которых я застал |
26 | Вместо „исполнять мое монаршее“: исполнять мое монаршеское |
27 | „с тем, чтобы достать луну“ нет |
28 | Вместо „великий канцлер“: с палкою канцлер |
28 | Вместо „Увидевши его, все разбежались“: Все, увидевши его, разбежались |
29 | Вместо „Я, как король, остался один“: Я один только как король <остался> |
32 | Вместо „Январь“: Януарий |
33 | Вместо „после февраля“: после февруария |
35 | Вместо „совершенно необыкновенны“: совершенно для меня непонятны |
3 | Вместо „о нежелании быть монахом“: что не хочу быть папой |
3 | Вместо „Но я уже не могу и вспомнить, что было со мною тогда“: Но я не знаю, что было со мною |
5 | Вместо „на голову капать“: сверху капать |
5 | „Такого ада я еще никогда не чувствовал“ нет |
6 | Вместо „Я готов был впасть в бешенство“: а. Я впал б. Я готов был впасть в такое бешенство |
7 | Вместо „Я не понимаю вовсе“: Я ровно не понимаю |
9 | Вместо „Для меня непостижима безрассудность королей, которые до сих пор не уничтожают его“: и я не понимаю безрассудности королей, которые до сих пор не выведут его. Я целый час думал: для чего он? Но не мог, никак не мог надумать, совершенно потерялся в догадках |
10 | Вместо „Судя по всем вероятиям ~ в руки инквизиции“: Я думаю, что я, по всем вероятиям, попал в руки инквизиции. Но как же может король по<двергнуться?> |
12 | Вместо „и тот“: и что тот |
12 | Вместо „не есть ли сам“: есть никто другой, как сам |
14 | Вместо „Оно, правда, могло со стороны Франции и особенно Полиньяк“: Мне кажется, что здесь мешается Франция и что всё это штуки Талейрана |
15 | Вместо „О, это бестия Полиньяк ~ водит англичанин“: а если сказать по правде, то тайною пружиною здесь англича<нин> |
21 | Вместо „Число 25“: Числа 25 |
24 | Вместо „начал звать“: а. начал кричать б. как в тексте |
24 | „Сначала закричал“ нет |
25 | „я ни слова. Потом“ нет |
27 | Вместо „Фердинанд VIII“: Фердинанд II |
28 | Вместо „но после подумал: нет, брат, не надуешь!“: но после думаю, нет брат! |
29 | Вместо „лить ~ на голову“: лить ~ на темя |
30 | Вместо „Однакоже“: Но однакоже |
30 | Вместо „увидел“: [опять] увидел |
31 | Вместо „больно бьется ~ палка“: больно бьет ~ палка |
33 | Вместо „у него находится“: находится у него |
34 | Вместо „под перьями“: а. под перьями не так далеко от хвоста б. под перьями возле хвоста |
1 | Вместо „я совершенно пренебрег“: я совершенно пренебрегаю |
3 | Вместо „орудие англичанина“: орудие Испании |
4 | „февраль 349“ нет |
5 | „Нет, я больше не имею сил терпеть“ нет |
6 | Вместо „Они льют“: Они всё льют |
6 | Вместо „мне на голову“: на самое темя мое |
6 | Вместо „холодную воду“: а. воду. Льдом и вод<ой> б. страшную воду. Она как стрела расщеливает череп мой |
7 | „не внемлют, не видят“ нет |
7 | Вместо „Что я сделал им“: Что сделал я им |
9 | Вместо „Что могу дать я им“: Что получат от меня |
10 | „голова горит моя ~ возьмите меня“ нет |
12 | Вместо „дайте мне тройку“: давайте мне тройку |
12 | Вместо „быстрых как вихорь“: а. быстрых как тройку б. как в тексте |
13 | Вместо „и несите меня“: несите меня |
14 | „Далее ~ ничего, ничего“ нет |
17 | „Струна звенит в тумане“ нет |
19 | Вместо „Дом ли то мой“: Дом ли мой |
20 | Вместо „Матушка ~ как мучат они его“: а. Матушка ~ как мучат они меня! б. Матушка моя, за что они мучат меня! Голова1 моя светлая. Ты видишь,2 как жестоко поступают со мною за любовь. Ты видишь ли,3 как обижают меня. |
24 | „А знаете ли, что у французского ~ носом?“ РМ4; Ар — А знаете ли что̀: у алжирского дея под самым носом шишка?; П — А знаете ли, что у алжирского дея под самым носом шишка? |