<Отрывок из письма, писанного автором вскоре после первого представления. Варианты>

Стр. 99

4

Вместо „...Ревизор сыгран“: а. Итак, Ревизор сыгран РЛ; б. как в тексте РЛ

5

Вместо „я знал наперед“: а. я знал, что б. как в тексте РЛ

5

Вместо „как пойдет дело“: а. как пойдет все РЛ1; б. как в тексте РЛ5

6

Вместо „чувство грустное ~ облегло меня“: а. [так] и грустно так б. и грустно и тягостное чувство обняло меня1 РЛ4; в. как в тексте РЛ5; чувство грустное ~ облекло меня П, Тр

7

Вместо „показалось противно ~ не мое“: а. показалось дико и как будто чужое. РЛ4; б. как в тексте РЛ5

8

Вместо „так я и думал“: так, как я и думал РЛ4

10

Вместо „Хлестаков сделался“: а. Он явился б. как в тексте РЛ4

10

Вместо „чем-то вроде ~ целой шеренги“: в роде целой шеренги РЛ4;


1 меня обняло РЛ4

489

12

„из парижских театров“ РЛ4, РЛ5, Мск6, Р2; П — с парижских театров

13

Вместо „просто обыкновенным вралем“: а. просто враль РЛ4; б. просто обыкновенный враль РЛ5; в. как в тексте Мск6, Р2, П

13

Вместо „лицо, в продолжение ~ том же костюме“: а. лицо износившее б. лицо, более двух веков являющееся в том же костюме РЛ4; в. как в тексте РЛ5

15

Вместо „Неужели“: а. Боже б. Неужели РЛ4;

15

„из самой роли“ нет РЛ4

16

Вместо „Или мною овладела“: Или неужели мной овладела РЛ4

16

Вместо „довременно слепая гордость“: довременная гордость РЛ4

17

Вместо „и силы мои совладеть ~ не осталось для актера“: и силы мои были слишком слабы совладать с этим лицом. РЛ4

19

Вместо „А мне он казался ясным“: А мне казалось оно ясным РЛ4

20

Вместо „он не лгун по ремеслу“: а. Он лжет вовсе без цели б. Он вовсе не лгун из ремесла РЛ4; в. как в тексте Мск6, Р2, П

20

Вместо „он сам позабывает“: Он вовсе не надувает. Он позабывает [сам] РЛ4

21

Вместо „почти верит“: верит почти РЛ4

21

Вместо „Он развернулся ~ таким, как есть“: Он просто развернулся, видит, что всё идет очень живо. Слушают его внимательно, он в духе и навеселе и потому говорит лучше, плавнее нежели когда-нибудь, с большим участием потому что он от души говорит.1 Он говорит с совершенною откровенностию и выказывает здесь себя всего таким, как есть. РЛ4

Стр. 100

1

Вместо „совсем не умеют“: вовсе не умеют РЛ4

1

Вместо „значит просто“: просто значит РЛ4

2

Вместо „говорить ложь тоном“: говорит с тоном РЛ4

3

„так близким“ РЛ4, РЛ5, Мск6, Р2; П, Тр — столь близким

3

Вместо „как можно ~ истину“: как только можно говорить одни истины РЛ4

4

Вместо „и здесь-то заключается ~ комическое лжи“: Здесь заключается всё комическое и смешное лжи. Что именно то, что подальше от истины, произносят так, как бы это с истиной на самой короткой ноге. РЛ4

6

Вместо „если бы я назначил ~ именно таким“: если бы дать его совершенно глупому актеру и сказать ему, что Хлестаков человек2 comme il faut или самого добродетельного, умного и ловкого молодого человека и чтобы он постарался его представить именно таким. РЛ4

8

Вместо „человек ловкий“: человек ловкий, светский РЛ5


1 потому что говорит он от души

2 сказать, что он должен играть человека

490

10

Вместо „вовсе не холодно, или“: не то чтобы холодно и РЛ4

11

Вместо „с чувством“: с чувством или по крайней мере с участием РЛ4

12

Вместо „наслаждение, получаемое“: а. наслаждение, чувствуемое РЛ4; б. наслаждение, чувство получаемое в. как в тексте РЛ5

12

Вместо „Это вообще лучшая ~ было выражено!“ Он вообще не лгун и цель его не лгать. Но как только он почувствовал, что он в духе, что всё плавно, его язык и развязался и пошел нести чушь. Теперь какое же мое было негодование, когда из этой роли сделали детскую, почти ничтожную роль. РЛ4

16

Вместо „не дано было“: а. не было дано б. как в тексте РЛ5

15

Вместо „Никакого тоже характера ~ бедному Хлестакову“: Теперь характера, то есть лица,1 то есть видимой наружности никакой, никакой, решительно не дали бедному Хлестакову. РЛ4

17

Вместо „Конечно, несравненно легче карикатурить ~ с потертыми воротниками“: а. Вообще наши актеры умеют только б. Они умеют только карикатурить старых чиновников с потертыми бархатны<ми> воротниками и поношенными вицмундирами РЛ4

19

Вместо „благовидны“: благовидны и приличны РЛ4

21

Вместо „дело мастера сильного“: вообще трудно РЛ4

22

Вместо „означено резко“: означающего<ся> резко РЛ4

22

Вместо „Он принадлежит к тому ~ молодых людей“: а. Он принадлежит к многим б. Он принадлежит к тому кругу, которых много и ничем не отличается от приличных молодых людей по манере говорить РЛ4

24

Вместо „Он даже хорошо иногда держится ~ ничтожная натура“: а. Он хорошо даже держится. В манерах, в выговоре, в словах нет у него ничего, что бы не было совершенно как следует и он говорит очень складно, с весом даже некоторым. Разница в том только, что в том, о чем он говорит, нет и толку и весу. б. Он хорошо даже держится, и только в случаях, где требуется или присутствие <духа> или характер, является подленькая его <натура?>. Он падает вдруг и показывает свою2 РЛ4


1 характера или лица. Сверху написано: Я боялся очень за Хлестакова

2 Не дописано. Далее было: Но открыть всё это, рассказать всё это актеру мне было невозможно. [А] таланту и таланту высокому можно это открыть. Но обыкновенного актера или даже обыкновенного таланта можно было этим сбить совершенно с толку. Я, признаюсь, даже и в том раскаиваюсь, что написал маленькие замечания в двух или трех строках. Этих немногих строк уже было достаточно, чтобы перехитрить эту роль. Я раскаиваюсь отчасти, что не выдал прежде комедии, покамест она <не> поступила в театр. Зрители всегда находятся под влиянием первого впечатления и Хлестаков, которого он унес из театра, остается в голове его [и уже читает] [если и перечитает утром в книге]. Нет нужды, [чтобы] что он потом может прочитать его: читая это лицо он всё-таки невольно выражает в лице <1 нрзб.> своем черты театрального Хлестакова.

491

27

Вместо „Черты роли ~ неподвижны и ясны“: а. Городничий был выполнен хорошо, потому что актер, выполнявший эту роль, был выше прочих здешних актеров и потому что самая роль несравненно легче. Притом черты роли городничего более неподвижны и ясны РЛ4; б. Черты роли ~ неподвижны и яснее РЛ5

28

Вместо „Его уже обозначает ~ утверждает собою его характер“ а. Слишком резко обозначает себя его неизменяющаяся1 наружность и она собою утверждает его характер. РЛ4; б. Его уже обозначает ~ на себе уже утверждает часть его характера. РЛ5

31

Вместо „подвижны ~ труднее уловимы“: а. подвижны и неуловимы б. как в тексте РЛ4

32

„если разобрать в самом деле“ нет РЛ4

34

Вместо „заключающий в себе много качеств, принадлежащих людям“: а. заключает в себе много тех качеств, которые имеют в себе люди РЛ4, РЛ5; б. как в тексте Мск6, Р2; П, Тр — заключает в себе и т. д. как в тексте.

36

Вместо „в людях“: в тех людях РЛ4

36

Вместо „не лишены, между прочим, хороших достоинств“: а. не лишены достоинств РЛ4; б. не лишены, между прочим, многих хороших достоинств РЛ5

37

Вместо „было бы грехом ~ на всеобщий смех“: было бы грех с моей стороны, потому всё бы я таки поднял на смех РЛ4

Стр. 101

1

Вместо „и в то же время осмотрится“: а между тем осмотрится РЛ4

2

Вместо „чтобы не указал кто-нибудь“: чтобы кто-нибудь не указал РЛ4

3

Вместо „не назвал бы его по имени“: а. не сказал бы б. не назвал его карикатурным РЛ4

4

Вместо „Словом, это лицо должно быть тип ~ попадается и в натуре“: а. Словом, это лицо должно быть тип б. Словом, это лицо должно соединить в одного <черты> мелькающие в разных, которые разбросаны в натуре по многим, но нередко совокупляются в одно лицо таким образом, что уже всякой почитает себя в праве показать на него почти публично пальцем. в. Словом, это лицо должно быть тип разбросанного в разных русских характерах, которое здесь соединилось в одном лице. РЛ4; г. как в тексте РЛ5, Мск6, Р2; П, Тр — Словом, это лицо должно быть типом и т. д. как в тексте.

6

Вместо „Всякий ~ делается Хлестаковым, но натурально“: Всякий на минуту или на несколько даже минут делался или делается Хлестаковым. Натурально РЛ4


1 его везде одна и неизменяющаяся

492

10

Вместо „но только, конечно“: но только натурально РЛ4

10

Вместо „а не в собственной“: а не в своей собственной РЛ4

12

Вместо „и государственный муж окажется иногда Хлестаковым“: и государственный муж, которого и вы знаете, окажется подчас1 Хлестаковым. РЛ4

12

Вместо „и наш брат ~ подчас Хлестаковым“: Иногда даже и наш брат грешный литератор2 РЛ4

14

„хоть раз в жизни“ нет РЛ4

14

Вместо „дело только в том ~ повернется“: всё дело в том только, что очень ловко повернется РЛ4

17

Вместо „не видно ничего этого“: ничего этого не видно РЛ4

18

Вместо „он просто бледное“: он бледное РЛ4

18

Вместо „а я, в порыве~ думал“: а. а я думал в порыве минутной забы<вчивости?> б. а я думал в порыве минутно-горделивого расположения РЛ4

19

Вместо „актер ~ своего таланта“: а. актер, одаренный талантом и умом многосторонним, поблагодарит за то, что в одном лице соединил3 столько различных движений б. актер обшир<ного таланта> возблагодарит меня за совокупление в одном лице разнообразных движений, дадущих ему возмож<ность> развить вполне4 все стороны своего таланта.5 РЛ4.

21

„толиких“ РЛ5, Мск6, Р2; П, Тр — таких

21

Вместо „дающих“: дадущих РЛ5 Мск6

23

Вместо „И вот Хлестаков“: И Хлестаков РЛ4

24

Вместо „ядовито-досадно“: а. глубоко-ядовито б. просто едко-досадно РЛ4

25

Вместо „представления пьесы“: а. пиесы б. представления РЛ4

25

Вместо „сидел в театре скучный“: а. сидел скучный б. в театре был скучный РЛ4

26

Вместо „О восторге“: Об восторге РЛ5, Мск6

27

Вместо „Одного только судьи ~ боялся“: а. Я боялся одного б. Одного судьи только я боялся в. Одного судьи из всех бывших в театре6 я боялся РЛ4

28

„был я сам“ РЛ4, РЛ5; Мск6, Р2, П — я был сам

28

Вместо „упреки и ропот“: а. ропот и упреки РЛ4, РЛ5; б. как в тексте РЛ5

30

Вместо „Половина ее приняла ~ но это в сторону“: а. и как казалось приняла ее, по крайней мере, не без участия РЛ4; б. как в тексте РЛ5

36

Вместо „Вообще с публикою ~ „Ревизора“ городничий“: а. Примирил пиесу с публикой городничий РЛ4; б. С публикою ее примирил


1 иног<да>

2 Далее было начато: Всё дело в том, чтобы

3 за то, что задал

4 почти разо<м> развить

5 всю разнообразную многосторонность таланта.

6 бывших тогда в театре

493

совершенно городничий1 в. Вообще с публикою ~ мою пьесу городничий РЛ5; г. как в тексте РЛ5

37

Вместо „В этом я был уверен и прежде“: а. В нем я был б. Я был увер<ен> РЛ4; в. В этом я был уверен и прежде представления РЛ4, РЛ5; г. как в тексте РЛ5

37

Вместо „ибо для таланта ~ необъясненным в этой роли“: Потому что для Сосницкого ничего не оставалось необъясненного в этой роли РЛ4

Стр. 102

2

Вместо „возможность выказать“: средство показать РЛ4

3

„об котором“ РЛ4, РЛ5, П; Мск6, Р2 — об коем

3

Вместо „уже начинали отзываться равнодушно“: а. уже равнодушно отзывались б. уже отзывались равнодушно РЛ4

4

Вместо „которые награждаются“: а. награжденными РЛ4; б. награждаемыми РЛ5

5

Вместо „во вседневных водевилях“: в повседневных водевилях РЛ4

6

Вместо „На слугу тоже ~ замечательность“: а. Слуга я тоже думал, что будет хорош, потому <что> в актере заметно было много внимания к моим словам и дельную <?> замечательность. РЛ4; б. На слугу я тоже ~ замечательность РЛ5

9

Вместо „сверх ожидания“: даже сверх ожидания РЛ4

9

Вместо „Хотя я и думал“: Я думал РЛ4

10

Вместо „ибо, создавая ~ человечков“: а. потому что в этих двух маленьких человечках РЛ4; б. как в тексте РЛ5; Мск6, Р2, П, Тр — ибо создавая ~ чиновников

11

„в их коже“ нет РЛ4

11

Вместо „Щепкина и Рязанцова“: Щепкина и Рязанцова, когда создавались [обе роли] в голове моей РЛ4

12

Вместо „думал, что“: думал, что авось либо РЛ4

12

„в котором они находятся“ нет РЛ4

13

Вместо „их как-нибудь вынесет и не так обкарикатурит“: а. по крайней мере их вынесет и не обкарикатурит РЛ4; б. как в тексте РЛ5: П как-нибудь вынесет их и т. д. как в тексте

14

Вместо „Сделалось“: Вышло РЛ4

14

Вместо „Уже перед началом ~ ахнул“: Уже увидевши перед началом представления <их> костюмированными и ахнул РЛ4

16

„Эти два человечка“ РЛ4, РЛ5; Мск6, Р2, П — Эти два человека

17

Вместо „с прилично-приглаженными“: с приглаженными РЛ4

19

Вместо „всклокоченные“: всклоченные Р2 П, Тр


1 Далее было начато: Слуга. Новость некоторых сцен. Словенофилы. Публике, как известно, нужно немного. Но после натурально роптала, что зачем выводить

494

19

Вместо „взъерошенные, с выдернутыми огромными манишками“: с высунутыми манишками РЛ4

20

Вместо „оказались до такой степени кривляками“: а. оказались они такими кривляками РЛ4; б. они оказались до такой степени кривляками РЛ5

21

Вместо „Вообще ~ плоха и бессовестно карикатурна“: а. Вообще костюмированы кроме голов б. Вообще костюмы большею частью были очень плохи. РЛ4; в. как в тексте РЛ5, Мск6; Р2, П, Тр — Вообще ~ плоха и карикатурна.

23

Вместо „Я как бы предчувствовал это“: а. Я как будто знал б. Я как будто предчувствовал это РЛ4; в. Я как будто бы это предчувствовал РЛ5; г. Я как будто бы предчувствовал это РЛ5 „хоть одну“ РЛ4, РЛ5; Мск6, Р2, П — одну.

25

Вместо „и не в обычае“: и вовсе не в обычае РЛ4

26

Вместо „цены словам моим давали немного“: цены моим словам давали кажется не много РЛ4

27

Вместо „оставил их в покое“: оставил их РЛ4

28

Вместо „повторяю“: а. повторяю Вам РЛ4, РЛ5; б. как в тексте РЛ5

28

Вместо „Не знаю сам ~ тоска“: и сам не знаю, отчего мною одолевает тоска РЛ4

30

„Во время представления я заметил ~ при втором издании или возобновлении „Ревизора“ нет РЛ4

32

Вместо „признаюсь ~ сделал мне замечание“: Мне, признаюсь ~ сделал замечание РЛ5

35

Вместо „если бы чиновники сами“: а. если бы они сами б. как в тексте РЛ5

Стр. 103

5

Вместо „принялся за переделку“: а. принялся за переделку этого места б. как в тексте РЛ5

6

Вместо „Теперь, кажется“: а. Теперь-то, кажется б. как в тексте РЛ5

19

„должен не опускаться занавесь“: Мск6, Р2; П, Тр — не должен опускаться занавес; РЛ5 — должна не опускаться занавес

22

Вместо „нужно будет“: нужно будет тогда РЛ5

30

Вместо „указанные ему границы“: ему указанные границы РЛ5

35

Вместо „лицо его свободно“: но лицо его свободно РЛ5

36

„разнообразия для него бездна“: РЛ5, Мск6, Р2; П, Тр — для него бездна разнообразия.

37

„не похож один на другой“ П; РЛ5, Мск6, Р2 — не похож один на другого

38

Вместо „вследствие великости ~ грехов“: а. вследствие разных причин б. как в тексте РЛ5

495

Стр. 104

2

„поражена жена и дочь“ Р2, П, Тр; РЛ5 — поражены жена и дочь

9

„очерчивается одним взмахом кисти“ РЛ5, Мск6, Р2; П — очеркивается одним взмахом кисти.

12

„Еще слово о последней сцене ~ холодное письмо“ нет РЛ4


Воспроизводится по изданию: Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений в 14 томах. М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1937—1952. Том 4. Ревизор.
© Электронная публикация — РВБ, 2015—2024. Версия 2.0 от 20 февраля 2020 г.