ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ

ЖЕНИТЬБА.

I.
ЖЕНИХИ.
КОМЕДИЯ В ТРЕХ ДЕЙСТВИЯХ.

ДЕЙСТВИЕ I.

Комната.

ЯВЛЕНИЕ I.

Авдотья Гавриловна (одна). Что это, господи боже мой, долго ли я буду в девках оставаться. Нет да и нет женихов. Вымерли, как будто от чумы. Бывало, прежде благовоспитанные люди сами отправляются искать невест, а теперь ищи их.1 Ей богу, никакого уважения к женскому полу.2 Я послала Марфу Фоминишну, не сыщет ли хоть на ярманке; был бы только дворянин3 да порядошной фамилии. Да вот и ее что-то нет до сих пор. Ух,4 и страшно как подумаешь: ну, вот приедет жених. У меня так5 сердце и бьется. Да ничего, пусть приезжает, не будет страшно.


1 а теперь ступай сама ищи их.

2 Вместо «Ей богу ~ женскому полу»: Как медведи сидят в берлогах.

3 Вместо «не сыщет ли ~ дворянин»: пусть где хочет сыщет жениха, лишь бы только дворянина.

4 Начато: Ох только

5 так вот

245
Мар<фа>.

<Марфа>. Здравствуй, свет мой Авдотья Гавриловна.

<Авдотья Гавриловна>. Ах, что ты это, мать, куда так долго запро<па>стилась?

<Марфа>. Ох, позволь, матушка, с духом собраться. За твоими порученья<ми> так изъездилась, так изъездилась, что и поясница и бок и всё болит. Два раз кони1 били, такие звери. Заседатель <дал?> обывательских, таратайка моя вся так и рассыпалась. Ну, да за то уж могу похвастаться, каких я тебе женихов припасла. Вот как орехи каленые, все на подбор, один другого лучше. Сегодня, может быть, они и будут к тебе. Я нарочно спешила тебя предуведомить.

<Авдотья Гавриловна>. Сегодня, ух!2

<Марфа>. И не пугайся, мать моя. Дело житейско<е>: посмотрют, бол<ьше> ничего, и ты посмотришь их; не пондравятся3 — ну и уедут.

<Авдотья Гавриловна>. А сколько их, душинька ты моя?

<Марфа>. Да штук шесть,4 кажется, будет.

<Авдотья Гавриловна>. Ух, как много.

<Марфа>. Ну что ж. Лучше выбрать можно. Один не придется, другой придется.

<Авдотья Гавриловна>. Расскажи же, моя голубушка, какие они.

<Марфа>. А славные, хорошие такие все.5 Акуратные. Например первый, Дорофей Балтазарович Жевакин. Такой славный. На флоте служил и такой учтивый. Как раз по тебе придется. «Мне», говорит, «нужно, чтобы невеста была в теле, а поджаристых я не люблю». А Иван-то Петрович, то<т> такой помещик, что и приступу нет. Такой видный из себя, толстый; как закричит на меня: «ты мне не толкуй пустяков, что невеста такая и такая, ты скажи мне напрямик, сколько за нею крепостного, движимого, рухляди». «Столько-то и столько-то, отец». «Ты врешь, собачья дочь». Да еще, мать моя, влепил такое словцо,


1 лошади

2 Ух, сегодня! Как это страшно.

3 не понравятся («д» вписано)

4 Начато: де<сять>

5 Вместо «А славные ~ все» начато: Постой да<й> соберусь <с духом>.

246

что1 непристойно и тебе сказать. Я так вмиг и спознала: у, да это должен быть важный господин!

<Авдотья Гавриловна>. Ну а еще кто?

<Марфа>. Никанор Иванович Онучкин.2 Это уж деликатес. Губы, мать моя, малина, совершенная малина. А сам такой славный. «Мне», говорит, «нужно не то, чтобы невеста была3 такая-то и растакая, а чтоб хороша собой, воспитанная и чтобы по-французски умела говорить». Да он такой. А сам такой субтильный, ножки узинькие, тоненькие.

<Авдотья Гавриловна>. О, нет, Марфа Фоминишна, знаю я этих субтильных. Нет, ты подавай мне того, который поплотнее.

<Марфа>. А если поплотнее, так Ивана Петровича, уж лучше нельзя выбрать никого. Уж тот, нечего сказать, барин так барин. Мало в эти двери не войдет. Такой славный.

<Авдотья Гавриловна>. А сколько лет ему?

<Марфа>. А человек-то еще молодой: лет 50, да и 50 еще нет.

<Авдотья Гавриловна>. Еще кто?

<Марфа>. Акинф Степанович Пантелеев, чиновник, титул<ярный> советник, такой скромный и тихой.

<Авдотья Гавриловна>. Да он выпить, я думаю, горазд.

<Марфа>. А пьет, не прекословлю,4 пьет. Что ж делать, пьет, на то титулярный советник. Зато такой, такой тихой, как шелк.

<Авдотья Гавриловна>. Нет, Марфа Фоминишна, я не хочу, чтоб мой муж пил.

<Марфа>. Твоя воля, мать моя. Не хочешь этого,5 возьми других. Впрочем, что ж, что он выпьет лишнее. Ведь он не всю таки неделю бывает пьян: попадается6 такой день, что совсем трезвый бывает.

<Авдотъя Гавриловна>. Фекла Фоминишна, посмотри-ка в окно, что собаки лай-то подняли.

<Марфа>. Ах, сударыня, да это он.


1 что уж

2 Вместо «Никанор ~ Онучкин» начато: Ну

3 Начато: так была

4 нечего сказать

5 Не хочешь одного

6 Начато: а. слу<чается> б. бывает.

247

<Авдотья Гавриловна>. Кто он?

<Марфа>. Жених, Иван Петрович Яичница.

<Авдотья Гавриловна>. Ах боже, вот тебе на! Я чуть не в одной рубашке. Слушай, голубушка Фекла Савишна, посиди тут да не пускай, если станет пробираться в мою комнату. А я наскоро оденусь. Вот тебе, бабушка, и Юрьев день. (Уходит).

ЯВЛЕНИЕ 3.

<Яичница> (входит и останавливается у дверей). А! а!1 Ты уже здесь. Эк, легка как! Стой, стой, не уходи! А что ж барышня?

<Марфа>. Ушла принарядиться, лучше жениху показаться.

<Яичница>. Ну, (садится в кресла) расскажи, старуха,2 что и как.

<Марфа>. Что ж тебе, отец мой, рассказывать?

<Яичница>. Ну, расскажи про приданное, что именно. Ты мне сказала, что двадцать душ рабочих. А что же баб, сколько всех баб?

<Марфа>. А много, отец: штук до двадцати пяти.

<Яичница>. И все уже взрослые или малолет<ние?>.

<Марфа>. Да всяких есть, и великорослые и малорослые.

<Яичница>. А рухляди-то?

<Марфа>. Рухляди-то я изволила3 вам докладывать: две лисьих шубы да заячьих, кацавейка горностаевая.

<Яичница>. Ну, далее.

<Марфа>. Перин пуховых4 больших четыре да малых две.

<Яичница>. Да, может быть, перьем набиты, а не пухом.

<Марфа>. Нет, пухом, ей богу. С тем возьмите, что пухом, самый первый сорт.

<Яичница>. Ну а скот и там прочее?

<Марфа>. Рогатой скотины штук 15, четыре коровы дойных.

<Яичница>. Ну, и свиньи есть?

<Марфа>. Есть, батюшка и свиньи:5 4 чухонских с поросятами, такие славные.


1 Далее начато: Зд<есь>

2 Далее начато: как <и что>

3 Начато: до<кладывать>

4 Пуховых перин.

5 свиньи разные.

248

<Яичница>. А другие-то хозяйственные заведения, как например рыбы в прудах1 и речках <?>, пчелы?

<Марфа>. Всё есть, батюшка, у нас. Я вам говорю, что останетесь довольны.

<Яичница>. Слушай, старуха. Боже тебя сохрани, если ты чего прибавила. Больно поколочу тебя.

<Марфа>. Ничего, отец, не прибавила, всё правда.

<Яичница>. Птицы же домашней, кур, гусей и прочего?

<Марфа>. Сотня, отец мой,2 всего по сотне. Ахти, опять чей-то возок дребезжит еще. (Глядит в окно). А, Никанор Иванович, здравствуйте. Пожалуйте скорее сюда.

<Яичница>. Какой там Никанор? Постой, я посмотрю. (Подбегает).

Никанор Иванович (входит, раскланивается). Здравствуйте, Фекла Фоминишна. Как поживаете?

Фекла Фоминишна (кланяясь). Слава богу, слава богу, живем, живем. А невеста пошла принаряжаться, чтобы получше принять вас.

<Яичница>. [Позвольте узнать] ваш чин и отечество, государь.

<Онучкин>. Никанор Иванов сын Онучкин, отставной порутчик 42-го егерского полку.3

<Яичница>. Ну, иной и мушкетерский не уступит егерскому. А приехали по своей охоте или по надобности?

<Онучкин>. Нет, так прогуляться.

<Яичница>. Гм. Врет!..

<Онучкин>. А вы позвольте узнать, с кем имею честь говорить?

<Яичница>. Я дворянин, помещик, Иван Петров Яичница, портупей юнкер в отставке, мушкетерского полка.

<Онучкин>. Имеете ли надобность или собственно по приятности провождения время?

<Яичница>. Да так, приехал прогуляться. — Что, отведал? Нет, голубчик, вас сейчас можно узнать. Этак не наряжаются, как ты, для прогулки. Жениться, подлец, хочет.


1 Далее было: и озерах

2 Нивесть какое множество.

3 гренадерского полку.

249

ЯВЛЕНИЕ 4.

Те же и Авдотья Гавр<иловна>

<Авдотья Гавриловна>. Извините меня, дорогие гости, что немного позамешкалась.

<Яичница>. Ничего, сударыня. (Подходя к ручке). Мы слышали, что вы изволили принаряжаться.

<Авдотья Гавриловна>. А, это уже Фекла изволила провраться. Нет, только что подралась с кухаркою.

<Яичница>. О, хозяйка! Я, сударыня, честь имею доложить, есть дворянин и помещик и юнкер в отставке мушкетерского полку, Иван Петрович Яичница. Лично будучи подвинут добродетелями вашего пола, приехал изъявить готовность со своей стороны ...

<Авдотья Гавриловна>. Милости просим.

<Яичница>. Вы не смотрите, сударыня, что у меня плешь на голове. Это от лихорадки; оно вырастет, это ничего. (В сторону). Не слишком, однакож, казиста.

<Онучкин>. А я, сударыня, Никанор Иванов Онучкин, отставной порутчик 42 егерского полку. (В сторону). Что-то, однакож, есть ... такое ... не то.

<Яичница>. Впрочем, сударыня, что мушкетерский, что егерский, это совершенно всё равно.

<Авдотья Гавриловна>. Не прогневайте, почтенные гости, если не по чинам угощу.1 Если бы я знала2 о вашем приезде, я бы приготовила рыбий соус или хоть бараний бок с кашею,3 но вместо того за столом будет только щи да кулебяка да грибы жареные да дроченое. Право мне уж и совестно.4

<Яичница>. Ничего, сударыня, не беспокойтесь, всем будем довольны.

Онучкин. Ничего.

Я<ичница>. Вы благое дело вздумали, сударыня, что решились упрочить судьбу свою и подлинно, если рассудить


1 угощу вас.

2 Право ничего не знала

3 Далее начато: но кто же знал, что сегодня буду иметь такую честь

4 Вместо «Не прогневайте ~ совестно» начато исправление: Не прогневайте, почтенные гости, что пол не вымыт. Фетинья моя как х<одила> в город, перелезая через плетень, [так] оборвалась и прямехонько в крапиву и так насандалила себе ногу, что ничего не может дел<ать>.

250

хорошенько, то состояние девичье есть самое неприятное. Жена без мужа всё телега без колес; ездить без колес, как вам известно, никак нельзя. Да и самое положение ее притом: всякой может обидеть, всякой-то может обидеть.

<Онучкин>. Да, совершенно без всякой защиты.

<Яичница>. А мужа непременно должно1 иметь, это сударыня, закон велит.

<Онучкин>. Притом в супружеском состоянии столько удовольствий, приятного препровождения времени с женою образованною, утонченною ...

<Яичница>. Да, сударыня.2 Только нужно выбирать супруга степенного, дебелого, опору твердую, а эдаких не смотрите, худощавеньких и длинных, такой сейчас переломится.

<Онучкин>. Муж должен <быть> образованный.

<Яичница>. Да, да, образованный и потолще собою.

<Онучкин>. Утонченный.

<Яичница>. Да, утонченный и собою поплотнее.

<Онучкин>. Который был бы любезен в обществе и в приятном обращении.

<Яичница>. Да, в обращении и в обществе, и чтобы при этом имел солидность и доста<то>чную толщину.

Фекла. Сударыня, еще едет один.

<Авдотья Гавриловна>. Вот тебе на! Ах, боже мой! (мечется.)

<Яичница>. Куда вы, сударыня, бе<жите>?

<Авдотья Гавриловна>. Нужно, очень нужно. (Уходит).

<Онучкин>. Невеста впрочем довольно развязная.3 Нос только очень длинен.4

<Яичница>. Ну, нельзя сказать, чтобы очень, нет, хорошая красавица.

<Онучкин>. Не то, совсем не то.

<Яичница>. А что ж такое?


1 Начато: А подпору непременно нуж<но>

2 Далее было: подпору вам непременно нужно иметь

3 Далее было: и красивая девица.

4 Фраза вписана.

251

<Онучкин>. Вот позвольте, я вам покажу. Брови должны быть у хорошей красавицы узинькие (проводит пальцем по его бровям), дугою, и тут между ними немножко самый неболь<шой> промежуток.

<Яичница>. (стоит и мигает глазами). Да, я с вами согласен. У ней и нос-то не так казист.

<Онучкин>. Однако, впрочем ... Произношение у ней1 уж нет, не то, совсем не то.2

<Яичница>. Произношение у ней3 хорошее, она выговаривает довольно твердо.4

<Онучкин>. Ну ... совершенно не то ... не то. Я тотчас узнал: она5 не знает по-французски.

<Яичница>. По-французски? А чорт ли в этом, что не знает по-французски.

<Онучкин>. Нет, хорошо воспитанная жена должна знать непременно по-французски.

<Яичница>. Нет, я не возьму этого <в> толк. Что вы знаете по-французски, так и жена ваша должна знать по-французски.

<Онучкин>. Что вы говорите: я знаю, по-французски. Нет, меня несчастная суд<ьба> не допустила воспользоваться таким воспитанием.6 Мой отец был скотина, мерзавец. Он <не> подумал об том, чтобы меня выучить французскому. Я был тогда ребенок, меня бы легко можно было выучить:7 стоило бы только раз по пяти на день, а может быть и того даже меньше, посечь хорошенько, и я бы знал, я бы всё знал.

<Яичница>. Ну, да теперь же ведь вам уже нельзя разговаривать по-франц<узски>.

<Онучкин>. Да, я согласен. Но жена другое дело. Нужно, чтобы она непременно говорила по-французски, а без


1 Вместо «Произношение у ней»: а. Это еще не всё впрочем. б. Как в тексте. в. Начато: У <ней произношение>

2 Вместо «уж нет, не то, совсем не то»: видно что русское

3 Вместо «произношение у ней» начато: Пусть

4 она выговаривает так как сле<дует>

5 Вместо «Ну~ она»: Нет, нет, совсем не то: это видно, что она кажется

6 Вместо «Что вы говорите ~ воспитанием»: Нет, нет, Иван Петрович, меня бог не допустил воспользоваться таким воспитанием.

7 меня бы только хорошенько высечь

252

того уже у нее ни то ... (показывает руками) ... ни это ... уж всё не то.1

<Яичница>. Позвольте, я с вами не могу согласиться. (Про себя). Да впрочем чего я спорю? Ведь для меня же лучше, что она не нравится. (Вслух). Вы правду говорите.

<Онучкин>. Ну, и красота ее — не то, совсем не то.

<Яичница>. Кой чорт красота! У ней нос,2 я вам говорю,3 в три аршина. Этакая машинища! За это впрочем я таки поколочу старуху: она,4 ведьма, мне об этом ни слова не сказала. Но оставим красоту в сторону,5 посмотрите-ка на приданное: ведь двадцать душ, да ведь каких. Это не то, что один трехлетний, другой беззубый. Нет, милостивый государь, двадцать душ одних рабочих, рабочих годных хоть куды. Да с чего это6, однакож, я ему сдуру7 рассказываю это. Пожалуй, он, выслушавши, да и женится. Между ними, однакоже,8 много калек; а9 если рассмотреть хорошенько — так и все почти калеки, или слепые или кривые и подобная дрянь. (В сторону). Да! дрянь. Нет, не дрянь.

Фекла (проходя театр). Что, батюшки, Елиазара Елиазаровича не было?

Ив<ан> <Петрович>. Стой, стой, старуха!

<Фекла>. Чего изволишь, мой родимый?

<Яичница>. Что ты, старуха, кляп тебе в горло, не сказала мне10 прежде, что у невесты нос в сажень длиной.

<Фекла>. Ах, перекрестись, отец мой! Какую ты околесину несешь ...

<Онучкин>. Да вы и мне изволи<ли> сказать, Фекла Фоминишна, что невеста знает по-французски, а между тем, сколько я могу судить, кажется, что нет.

<Фекла>. Знает, родимый, и по-немецкому и по всякому, какие хочешь манеры, всё знает.

Жевакин (входит). А, здравствуй, Фекла Фоминишна! Как поживаешь, здорова ли? а? Пожалуйста, душинька, почисть


1 Вместо «а без того ~ не то»: это необходимо для хорошего воспитания.

2 один нос

3 я вам говорю вписано.

4 зачем она

5 Вместо «Но оставим ~ в сторону»: Но ведь не о красоте речь, ве<дь>

6 Да с какой стати

7 сдуру вписано.

8 Но между ними есть однакоже

9 да

10 не сказала что

253

меня немножко вот здесь. Я сидел на телеге, ковра-то не было, так я думаю сенца-то довольно ко мне пристало. Вот там пожалуста сними пушинку (поворачивается), вот здесь. Так, спасибо, душинька. Вот еще посмотри сзади, там кажется немножко, а? Нет? Ну, ничего. По воротнику вон кажется как будто паук лазит. А на подборах-то сзади нет ли грязи? Спасибо, родимая. Пожалуста, еще посмотри хорошенько. (Гладит рукав фрака). Суконцо-то ведь аглицкое. Я купил его в Сицилии, когда была наша эскадра. Ведь каково носится. В 97 году я, будучи мичманом, сшил с него мундир, в 801 в блаженное царствование Павла Петровича я был сделан лейтенантом, и сукно было совсем новехонькое, в 814 году сделал экспедицию вокруг света, и вот только по швам немножко протерлось, в 815 вышел в отставку, перелицевал его,1 и вот скоро десять лет ношу и почти что новый. Благодарю, душинька, м-м, раскрасоточка. (Делает ручку. Осматривается, подходит к зеркалу, оправляется, выдвигает воротнички к манишке, ерошит волосы рукою, с гримасами посматривает на одного, потом на другого).

<Онучкин>. Скажите пожалуйста, вы изволили упомянуть о Сицилии. Хорошая2 земля Сицилия?

<Жевакин>. А прекрасная. Мы3 344 дня там пробыли. Вид восхитите<льный>.5 Вообразите себе, вокруг это всё такие горы;6 внизу7 везде такие домики;8 тут этак деревцо или кипарисное или гранатное или другое какое-нибудь, и тут этакие италианочки, такие розончики,9 так вот и хочется сорвать поцелуй.

<Онучкин>. И образованные?

<Жевакин>. Отличнейше образованные. Бывало так идешь по улице. Ну, русский лейтенант, этак здесь эполеты, мундир там, золотое шитье. И эдакие красоточки черномазенькие. У них ведь у домиков балкончики, и крыши вот так <как> пол совершенно плоские. Так это, бывало, там сидит какой


1 а. переделал из него фрак б. перелицевал его, однако

2 Хорошая это

3 Мы были

4 Переделано из: 28

5 прекрасный

6 Вместо «Вообразите ~ горы»: Это все вообразите себе такие горы везде

7 и тут внизу

8 Далее было: так это всё хорошо

9 Вместо «такие розончики»: а. так хорошенькие, что б. так одетые

254

розончик. Ну сам так, чтобы1 не ударить лицом в грязь, ну раскланяешься, и она этак (кляняется и размахивает рукою). Ну натурально этак одета, здесь у ней тафтица, там2 прочие дамские украшения. Шнуровочка, так это всё.

<Онучкин>. А язык-то? На каком языке они говорят?

<Жевакин>. А язык, ну язык разумеется французский.

<Онучкин>. И барышни все по-французски говорят?

<Жевакин>. Все без исключения.3 Вы,4 может быть, не поверите тому, что я вам скажу. Но вот я готов сей же час клясться, чем угодно:5 мы жили 34 дня и во все тридцать четыре дня ни одного слова не слышал от них по-русски.

<Онучкин>. Что вы говорите?

<Жевакин>. Я вас уверяю сурьезно. Да чего, уж я не говорю о дворянах6 ну и прочих синьорах или их офицерах. Но возьмите нарочно простого тамошнего мужика, который перетаскивает7 на шее всякую дрянь, попро<бу>йте ему скажите: «дай, братец, хлеб», не поймет, ей богу не поймет. А нужно для это<го> непременно сказать ему по-французски.

<Яичница>. А позвольте узнать,8 вот вы упомянули про мужиков тамошних. Что тамошние мужики так же, как и наши, землю пашут и на оброке состоят или нет?

<Жевакин>. Не могу вам сказать, не заметил, пашут или нет, не знаю. Но насчет нюханья табаку я вам скажу, что не только нюхают, но даже и за губу кладут так, как моряки. Перевозка тоже очень дешева. Там всё почти вода, и этак гондолы. Ну, тут натурально сидит этак италианочка, такой розончик и так одета, тут на ней этакая манишечка. С нами были и англичане. Ну народ та<кой> точно <?> вот <?> как и наши моряки. И сначала точно было очень странно. Ну не понимаешь друг друга. После того этак как хорошенько обзнакомились,9 [так] и начали10 совершенно свободно понимать друг друга. Покажешь этак на бутылку или стакан, ну тотчас и знает, что это значит выпить. Приставишь эдак кулак ко рту и сделаешь


1 Вместо «Ну сам ~ чтобы» начато: а. Ну коне<чно> б. Ну сам так знаешь, что кра<со>точка

2 и там

3 Без исключения все совершенно

4 Начато: Вот мы

5 Далее было: Я вас сурьезно уверяю, что

6 Начато: о т<амошних?>

7 таскает

8 Далее было: каким

9 познакомились

10 так начали

255

губами: паф, паф, значит хочешь трубку выкурить. Я вам скажу, что сначала казалось трудно, а потом язык довольно легкой. Даже матросы наши впоследствии так выучились по-французски, что бывало только даст бутылку да скажет «дрнк» <?>, тотчас его понимают. А, гм, это самая невеста.

Авдотья Андреевна (входит).

<Жевакин>. Сударыня, я почел за долг лично засвидетельствовать вам мое почтение. Тем более для меня приятно, что вы очень обожаемая особа. Вы имеете, сударыня, такую свежесть румянца, такой розончик ... что я, так сказать ... приношу вам мое сердце.

<Яичница>. Да что место давать. Он тоже хочет жениться. Да ведь так нельзя было совсем узнать.1

<Авдотья Андреевна>. Мне очень приятно видеть такого приятного гостя. Я извиняюсь только, что пол не вымыт. Фетинья девка, перелезая через плетень, перекувыркну<лась>.

<Фекла> (вбегая). Сударыня, сударыня! (Шопотом). Еще один приехал.

<Авдотья Андреевна>. Ах, боже мой, пойти заказать хоть вотрушки.

<Яичница>. Что вы, сударыня?

<Авдотья Андреевна>. Нужда, большая нужда. <(Уходит).>

<Яичница> (ударив по плечу Жевакина). Любезнейший, кажется,2 из одного горшка хотим щи хлебать.

<Жевакин>. Как из одного?

<Яичница>. То-есть вы,3 как я замечаю, подъезжаете к хозяйке дома.

<Жевакин>. А признаюсь она мне очень нравится. Эдакой розончик, букетец в устах,4 и здесь на груди этак платочик, и тут обыкновенно такие дамские уборы. Это всё очень хорошо. Я это люблю.


1 Реплика вписана.

2 Начато: Кажется

3 Да вы-то

4 Далее было: весьма прекрасная

256

<Яичница>. И вам нужда и себе еще лезть туда же. Да посмотрите на себя, какая у вас гнусная фигура. Право, наводит уныние.

<Жевакин> (поворачивается). Нет, фигура хороша.1

<Яичница>. Можно ли, чтобы у морского офицера была хорошая фигура?

<Жевакин> (вытягиается). Как так?

<Яичница>. Да, конечно, это всякому известно.

<Жевакин>. Что такое известно?

<Яичница>. Вот новости. Известно, что такое моряк: старый кочан капусты.

<Жевакин>. Позвольте. Мне, может быть, так послышалось. Мне кажется, как будто вы употребляете неприличные выражения.

<Яичница>. Какие выражения? Просто старый трухлый никуда не годящийся <кочан>, который выбрасывают в помойную яму.

<Жевакин> (вытягивает лицо еще длиннее прежнего, ерошит на голове волоса, кривляется и дергает плечами). Позвольте, честь моя2 обижена. В лице всего морского общества я вам предлагаю дуэль.

<Яичница>. Я не прочь от дуэли.

<Жевакин>. Я, по обычаю моряков, держусь обыкновения драться на кортиках.

<Яичница>. Нет, я не хочу, кортиками только легушек колят.

<Жевакин> (вытягивает лицо). Так на чем же?3

<Яичница>. Я дерусь на кулаки (засучивает руки).

<Жевакин>. Нет, я на такой дуэль не соглашаюсь. (Онучкину). Я к вам обращаюсь, милостивый государь. Вы видели?

<Онучкин>. Я с своей стороны не могу точно определить, потому что в 42 егерском полку, к несчастью, в бытность мою мне не удавалось видеть ни одного дуэля. Но образованность и утонченное образование требует на благородном оружии. На кулаки же неприлично в высшем обществе.


1 Далее было: Весьма прекрасная

2 Начато: Моя <честь>

3 Начато: На чем <же>

257

Человек, который знает по-французски, уж не пойдет на кулаки, нет.

<Яичница>. Мне дела нет ни до каких обществ. Я давно был в военной-то и1 меня выгоняли два раза только в полк во время смотру. Да притом оружие бог знает где еще искать, а кулаки всегда при себе.

Те же и Пантелеев (раскланивается со всеми).

Жевакин. Вот я к вам, сударь, обращаюсь. (Пантелеев наклоняет голову слушать). Вы лицо стороннее; по крайней мере, я вас в первый раз вижу. Я получил смертельную обиду, то-есть которую признает всякой офицер ...

Яичница (отворачивает в сторону Пантелеева). Послушайте, всё пустяки. Я не нанес никакой обиды, назвал только именем, каким следует ...

<Жевакин> (схватывает Пантелеева за руку на свою сторону). Я спрашиваю вас, скажите по совести, вот так как перед богом: похож морской офицер на тюленя?

<Яичница>. Вот большая важность морской офицер!2 Что ж тут за невидаль, есть на что глядеть. Не3 только на тюленя, просто на протухлый4 кочан капусты.5

<Жевакин>. Га! А ... Кочан капусты! А! Лейтенант не кочан капусты. (Дергает за руку, позабывшись, Пантелеева). Я спрашиваю вас, сударь: разве так можно снесть?

<Яичница>6 (схватывает за другую руку). Чорт возьми! я говорю это прямо и плюю на всех моряков и на их честь.

<Пантелеев>. Пустите.

<Жевакин> (дергая со всех сил за руку). Чорт возьми, вы видите, сударь, лейтенант <не может быть> <?>7 старым кочаном капусты. Я не снесу этой обиды.

<Яичница> (дергает). Я согласен на кулаки. И в самом деле меня берет задор ... Я не хочу ни на чем, кроме кулаков.


1 Далее начато: два

2 Далее было: Не слушайте

3 Да не

4 трухлый

5 Продолжение рукописи (четвертый лист) утеряно. Дальше текст печатается по десятому изданию сочинений Гоголя под редакцией Н. Тихонравова и В. Шенрока (т. VI, стр. 7—20). По этому изданию приводятся и варианты (шифр: Ш).

6 Ошибочно: Жевакин: (Ш).

7 По указанию Ш, пропуск в рукописи.

258

<Жевакин> (дергая Пантелеева к себе). Я не снесу этого.

<Яичница> (дергает Жевакина). Я не хочу никаких других инструментов.

<Те же и Авдотья Андреевна>.

Жевакин (оправляется и подходит). Позвольте, сударыня: мое искание1 не будет противно вам? Смею ли льстить себе приятною надеждою, что любовь удостоится быть принятою вами?

<Яичница>. Э! Да он уже лезет прямо.

<Авдотья Гавриловна>. Напротив, мне весьма приятно.

Яичница (слегка отталкивая его). Сударыня, я предлагаю вам свою любовь и руку: угодно ли принять их?

<Авдотья Гавриловна>. Мне весьма приятно.

Жевакин (в сторону). Ну, дело хорошо.

<Онучкин>. Я с своей стороны никак не смею льстить себя надеждою, чтобы мои искания удостоились.

<Авдотья Гавриловна>. Напротив, мне очень приятно ...

<Пантелеев>. Я, сударыня, от сего генваря 3-го вашей ру ... ру ... ру ... ки и се ... е ... рдца ...

<Авдотья Гавриловна>. Мне очень приятно отвечать вашим исканиям.

<Яичница>. Да который же из нас всех приятнее? Сударыня, этак нельзя. Ведь нас четыре человека: нужно вам объявить, кого лучше любите.

<Авдотья Гавриловна>. Вы мне очень нравитесь, и я вас всех люблю.

<Яичница>. Да ведь это совсем2 не то. Что ж если мы все четыре женимся на вас? Ведь это чорт знает, что такое выйдет!

<Жевакин>. Да сударыня, вы просто объявите, кому из нас так сказать ваше сердце, наши <1 нрзб>3 боле относятся ...


1 искание и сердце (Ш)

2 это все (Ш)

3 Указание Ш.

259

Кто такова эта счастливая особа, кому достанется ваш <несколько нрзб>1 все украшения достанутся?

<Яичница> (в сторону). Он как раз влезет ей в душу. (Вслух). Просто скажите: кого выбираете вы?

<Авдотья Гавриловна>. Вы все очень хорошие молодые люди и мне весьма нравитесь.

<Яичница>. Но кого же вы предпочитаете прочим?..


1 По указанию Ш. не разобрано несколько слов, приписанных сверху строки.

260

II.
ОТРЫВОК ИЗ «ЖЕНИХОВ».

Смотрит долго на всех: не знаю.

— Вы натурально берете мужа, который понадежнее ...

— Пообразованнее, человек бывалый.

Пантелеев. А — а ... Не може<т> выговорить, машет рукою с досады.

Все составляют вокруг нее круг.

— Вы все такие достойные, господа, что вдруг я никаким образом не могу решиться. Позвольте мне,1 я подумаю, хорошень<ко> поразмыслю. И тогда уже скажу прямо, а теперь позвольте мне просить вас откушать хлеба и соли; не погневайтесь, если не слишком будет хорош обед — чем богата, тем и рада.


1 Далее начато: под<умать>

III.

ЖЕНИТЬБА1

1.

Подколесин (один).

Я все думаю2 насчет того, что если пришлось3 так, что нужно женит<ься>

все ж таки служишь. Надворный советник! Э<то> <не то что> другой чиновник.4 И колежский ассесор тоже

высокоблагородие <да>5

— и тон уж другой и с то<бой?>

<с> уважением все обращаются в провинции или

<можно даже> прямо подполковником называться. — Ну

искл<ючая?>

ж доста<то>чный таки <?>. Квартира такая, что и баб не как говорят,6 цель, для чего живешь. Челов<ек>

<неженатый это> что-то неполное.7 И не то чт<о>

Хорошо бы этакую подцепить, чтобы и

Эта старуха сваха, которая ходит ко мне м<есяц?>

<есть невесты> хорошие, да всё еще как-то не решаешься.

Ей, Степан!


1 Первоначальный заголовок: Комедия. Позже приписано: «Женитьба». Листы с краю оборваны.

2 Далее было: что

3 Перед «пришлось» конец зачеркнутого слова: мерой.

4 Вместо «другой чиновник» было: благо<родие?>

5 Далее после оторванной части листа было: уж совсем не то —

6 Перед «как говорят» было: да видишь <для чего живешь>

7 Вместо «что-то неполное»: <это> так, что-то неполное

262

ЯВЛЕНИЕ II.

Те же и Степан.

<Степан>. Чего извольте?

<Подколесин>. Не приходила <сваха>?

<Степан. Никак нет>.

<Подколесин>. <А у портного> ты был?

<Степан>. Был.

<Подколесин>. Ну что ж он там <шьет фрак?>1

<Степан. Шьет>.

<Подколесин. И много уже нашил?>

<Степан>. <Да уж> довольно. Начал петли метать.

<Подколесин>. Что

он не <спрашивал,> на что мол нужен фрак бар<ину> <?>2

барин жениться может хочет

<Степан. Нет, ничего не говорил>.

<Подколесин>. <Однакож> там и другие есть фраки?

<Степан>. И другие

<Подколесин>. Однакож сукно я думаю хуже-то

<Степан>. <Да, это будет> <пригляди>стее, что на вашем.

<Подколесин>. Что такое ты <говоришь?>

<Степан>. <Говорю это приглядистее,> что на вашем фраке.

<Подколесин>. Ну а не спра<шивал>, <для чего мол барин из такого> тонкого сукна шьет себе фрак?

<Степан. Нет>.

<Подколесин>. <Ты ж, однакоже, сказал, какой на мне> чин и где служу?

<Степан>. Говорил.

<Подколесин>. Ч<то> <ж он на это?>

<Степан. Говорит буду стараться>.

<Подколесин>. Ну хорошо, смотри ж так и

<Степан> уходит.

Подколесин. Я того мнения, чт<о>

так же хороши. Но черный как-то солид<нее>


1 Далее было: <Подколесин>. <А не> <спра>шивал он, для чего нужен фрак.

2 Описка: Бур<ину?>

263

Цветные фраки более идут раз<ным>1

колежским ассесорам

платье, но2

<пребы>вающие <в> чинах, статские и надвор<ные> <советники>

<Ей, Степан!>

Ст<епан> <входит>.

<Подколесин>. А ваксу купил?

<Степан>. Купил.

<Подколесин>. Где ку<пил>? <В той лавочке, про которую я тебе говорил?>

<Степан>. Да в той самой.

<Подколесин>. И что ж? хороша вак<са>? <Ты пробовал чистить сапоги?>

<Степан>. Пробовал.3

<Подколесин>. Что ж, блестит?

<Степан>. <Блестеть-то она блестит хорошо.>

<Подколесин>

<Степан>. Да столько как вы говорили, две ба<нки>

Да, говорит, чтобы не испортилась.

<Подколесин>. А в

для чего4 много?

<Степан>. Нет.

<Подколесин>. Не говор<ил> <ли>

<Степан>. Нет.

<Подколесин>. Ну хорошо, ступай.

Подколесин.

Сапоги тоже кажется <пустяки>

так много значит. Вот уж если <мозоли>

Мне5 всё что хочешь <только бы не мозоли. Ей, Степан!>

Степан.

<Степан>. Чего извольте?

<Подколесин>. Ты говорил сапож<нику> <чтобы не, было мозолей>?


1 Далее после пропуска было: а. человек б. в цветных разных фраках в. советники

2 Далее было: надворному советнику или

3 Далее начато: про<бовал>

4 Вместо «для чего» начато: что

5 Перед «мне» было: Я готов всё <терпеть?>

264

<Степан>. Говорил. Говорит хорошо.

Подколесин. Страшно хлопотливая вещь же<нитьба.>

Всякий раз, когда приходит эта1 стар<уха>

женщина, а чувствуешь чорт <знает>2

Дож<идаешься>

ожидаешь какого-нибудь <?>

Сваха.

Подколесин. Здравствуйте, матушка. Ч<то> <хорошего?>

<Сваха>. Всё хорошо.

<Подколесин>. Что нового?

<Сваха>.3 Коли молодой <человек, то ему всё новость,> <а старому> то и всё старое.

<Подколесин>. <Чорт> его знает, хорошо ли сделаешь, коли женишься.

<Степан>. Коли барин куды позабыл послать, так барыня пошлет.

Полежишь на кровати4

а как женится5 уж я знаю, что

Чего доброго и чулок тебя заставят6 <штопать>

2.

<сю>да идут.

<Яичница>. Кажется крепкий дом. Флигелек-то один — <посмотрю на> досуге приданное. Я уж забыл что идет —

<антре>солями. Есть. (Оглядывается). Флигеля два: один <флиге>ль деревянный плоховат ... Дрожки, сани парные

<под большой ковер и под> малый. Может быть, такие, что в лом годятся.

<Старуха, однакож, уверяет, что> первый сорт. Хорошо, пусть первый сорт.7 2 дю<жины>

Ну это для дома натурально нужно. 2 лисьих <шубы>


1 Далее было: пр<оклятая?>

2 Далее после пропуска было: а. приход б. бы перед приходом

3 Далее начато: Для

4 Далее было: и никто тебя не тронет, а

5 Далее начато: никак кажется

6 Вместо «Чего ~ заставят» начато: Я знаю, что заста<вят>

7 Далее начато: Четы<ре>

265

<2 ночных> <капо>та, 4 больших пуховика и 2 малых. Гм. <дю>жина ситцевого платья и шесть1 платьев

<Ну это статья> <пуст>ая. — Белье, салфетки2

<Это пусть будет ей какое> <хоч>ется ... Главное то хорошо, что3 <нет> тетушек.4 Впрочем, нужно <всё это поверить на деле>.

В теперешние5 времена ухо востро <держи>.

<Обещают и> домы и экипажи, а как женишься, только

<и найдешь, что пуховики да перин>ы

<Яичница и Анучкин.>

— до<ма>

<Яичница> гость. Подозрительное что-<то> лицо. — <Без> сомнения видеть хозяйку желаете?

<Анучкин> знакомый?

<Яичница>. Вот штука,6 если

<ка>кое-нибудь дело к хозяйке.

<Анучкин>. Нет, <так прогуляться>.

<Яичница>. (В сторону). Другое, совершенно другое, это видно по глазам.7

<Анучкин> однакож принимает.

<Яичница>. Не могу и верить

может быть, и принимать <?> нельзя.

<Анучкин>. Смею спросить,8 для как<ой> <надобности> <или по приятности> <пре>провождения времени?

Яичница. (В сторону).

в передней: Дома барышня? — Дома.

<Подколесин и Кохтин.>

<Кохтин>. <Фу ты> <про>пасть ...

<Подко>лесин

двери, из которой вышла            как пчелы из улья.

<Кохтин>. Господи ты боже мой, какое сборище!9


1 Вместо «шесть»: дюж<ина>

2 Далее было: дальше малузга

3 Далее было: нет

4 сестриц

5 Было начато: Теперь ух<о>

6 Вот черт возьми

7 Вместо «Другое ~ глазам»: Врет, врет, жениться <подлец хочет>

8 Скажите пожалуйста вы

9 Вместо «Господи ~ сборище» (конец фразы): человека. Далее после пропуска было: а. <Анучкин> <про>свещения больше. Я ставлю бог знает <что> <Яичница>. <пропуск> <гост>ей заставляет ожидать в сенях б. <Яичница>. Чорт возьми

266

Чего бы это так рано здесь

<для> каких-нибудь спекуляций. Еще не выходи<ла>

(Верти<тся> вокруг). Хм, хм, хм, хм.1

Входит Анна Андреевна. Кланяется. Все кланяются.

Яичница. (В сторону). Особенного конечно нет, по-<моему> будет хорошо ...

Моряк. А! Она того ... Эдакой розончик ...

Кохтин. Да, натурально не из первых кр<асавиц>

Будет годиться2

Анучкин. С первого раза еще ничего нельзя <сказать>.

<Анна Андреевна>. Извините, что заставила <вас дожидаться>.

— Помилуйте. Ничего.

— Нам очень приятно.

— Это ровно ничего не значит.

— Ничего со

Подколесин кланяется.

<Яичница>. Во мне вы вид<ите>

<комис>сариатской части, Ивана Павловича Яичницу.

Захотел принесть вам мое почтение.

Кохтин. Сударыня, позвольте вам ...

<Анучкин>. Я поручаю себя благосклонности вашей, прек<расная>3


1 Далее после пропуска было: а. <заглядывает> в замочную скважину, все подходят <пропуск> <стучит> полегоньку в дверь, все отскакивают <пропуск> <Кохтин> Феклушка? Что барышня? <Фекла>. [Нельзя, нельзя еще] <пропуск> <Бес>стыдник какой, говорят вам одевается. Яичница. (В сторону). О, да это должен быть <пропуск> фамильярничает. Попробуем, не узнаем ли <пропуск> <Анучкин> просвещения. Я ставлю б. Кончая «говорят вам одевается», как в варианте а. Далее: <Кохтин>. Нет, право знаете <пропуск> в дальний уголок и там тоже ви<дать> <пропуск> большую стать. Я держу заклад <пропуск> <Яичница>. <дож>идаться просителей в передней только <пропуск> <Анучкин> необходимо[сть]. Это [тонкость] больше ничего как тонкость и при<личие> <пропуск> <Яичница>. <Какое> тут приличие? Я [это] пришел сказать <пропуск> <решить>ся дерзнуть.

2 Вместо «Будет годиться»: Зачем ему лучше. Это баловство только.

3 Далее с отдельной строки: Жевакин — [Григорьев].

267

Кохтин (перебивая). Сударыня! позволь<те>

(Двигаясь вперед).

Анучкин. Судары<ня>, пре<лесть> <ваша>

служу одной красоте — Купидону, сударыня.

<Яичница>. Тфу к чорту! Какие несносные, слов<но>

<Кохтин>. <Позвольте> представить вам.

— Какая, сударыня1

например, состояние женато<го>

— Ну не скажу. Девицей быть т<оже>

ни огорчений.

<Кохтин>. Напротив того, именно то

огорчений. Натурально2

соответствует во всем жел<аниям>

<Яичница> не стар, но и не молод, то ка<жется>3

штаб-ротмистром или ка<питаном>4

потом в отставке

<Анучкин>. Отче<го> ж непременно

Почему ж в кавалерии он

<Жевакин>. Но во флоте все ж та<ки>

непременно должен узнать всё и быть5

<Яичница>. Но чем худ<о> в кавалерии —

— Отчего ж он6

такая

<Яичница>. Потому что не в пе<хоте>

фрунтовую службу, а ка<валерия>

умеет обращаться. Кавал<ерия>7

перейти, чтобы и штатскую <службу>8

муж тот

перешел в штатскую и по<том>

Вот лучший муж по моему мнению.


1 Вместо «Какая, сударыня» начато: Я, судар<ыня>

2 Вместо «натурально»: Конечно

3 Далее после пропуска было: котор<ый> [был] слу<жил> штаб-ротмистром

4 Далее после пропуска было: <ш>татской

5 Вместо «непременно ~ быть»: а. <Анучкин> в кавалерии по крайней мере б. <Жевакин> непременно прежде узнать.

6 Далее было: хороший.

7 Вместо «Кавал<ерия>» начато: В <кавалерии>.

8 Далее после пропуска было: А лучше всего

268

<Кохтин>. Совсем нет. Над<ворный> <советник>

для мужа. Вот, напри<мер>

<Яичница>. Никогда, никогда.1

Колежский ас<ессор> <лучше>.

<Кохтин>. Отчего ж лучше?

<Яичница>. Потому что лучше.

<Кохтин>. Ассе<со>р меньше2

<Яичница>. <Колежский асессор> меньше, а3 лучше.

Вот Вдо

<Кохтин>. советник 7 класса, под<полковник>.

только муж.

<Яичница>. Да ве<дь> какой коллежской4 <асессор>

<Кохтин>. 7 класса уж он всегда

и даже вицегубернатором

<Яичница>. Да ведь какой колеж<ский> <ассесор!>

Не понимаете дела и <потому так судите. Я говорю> <?> о том колежском а<ссесоре,> <который сначала был> <?> ротмистром, а по<том> <уже коллежским>

ассесором.

<Жевакин>. <Позвольте> сказать: вы обижаете флот

Почему <же>5

искусный лейтенант не может быть хорош<им> <мужем>. <Я знал> <м>ногих лейтенантов, которое были очень поря<дочные> <люди>.

<Яичница>. если человек нигде не служит даже — или в скучное время заниматься, знаете

<не может> быть хорошим мужем.

<Анучкин> <судары>ня.6 Право, какой7

спор, мне совестно, сударыня, что вас

<мо>жет быть, бог знает, что подума<ете>

<Кохтин> лучший муж есть надворный <советник>.8

— нельзя ль сказать9


1 а. Нет б. Напротив

2 Ассе<со>р ниже

3 но

4 Вместо «Да ве<дь> ~ коллежской»: Подполковник! а когда и <так>

5 Далее после пропуска: <о>н

6 Далее было: Ей богу мне и со<вестно>

7 Право о каких

8 Далее после пропуска было: сударыня, по истинной сове<сти> <пропуск> кажется.

9 Далее было: таким же сам<ым>

269

<Кохтин>. Я готов объявить всему свету

какой лучше муж, надворный <советник>

<или коллежский> ассесор.

<Анучкин>. не служа, но рожденный с образованной <душой>.

<Анна Андреевна> право. Я знаю, как вам сказать

— <не> подразумевая ничего под этим. Не правда <ли>; можно скорей выбрать.1

<Яичница>. Коллежский ассе<со>р приличнее2 всего для мужа.

— предрассудки. Как вы находите? Почему

муж.

<Анучкин>. сердце больше значит нежели чин.

<Анна Андреевна> (<глядит по>переменно на всех). Право, я не знаю.

как-нибудь уйти хоть на время.

<Фекла>. <Суда>рыня, вас повар спрашивает.

<Анна Андреевна> Прошу вас3

<на> <мину>ту оставлю вас одних. Я сию м<ин>уту.

<Пропуск>

Анна Андреевна. (В сторону). Все кажется

них ... (Уходит).

<Яичница>. <Пойду-ка обсмотрю, как> <выст>роен этот дом. <(Уходит)>.

<Кохтин> <комисса>риатской там. Уж4 нашептывал

3.

я тебе самое нужное дело.

<Подколесин> пожалуста уж там хлопочи

<Кохтин>. Конечно, она еще молода, не знает этого расскажи ей, что надворный советник

Она девушка неопытная. Ей5

подумает, что капитан или

надворный советник.


1 Вместо «можно выбрать» начато: муж прилич<нее>

2 Начато исправление: скорее

3 а. Я сейчас возвращусь б. Я по<прошу>

4 Уж он

5 Ей тяжело

270

<Подколесин>. Архип Фомич

<худого> ничего нет.1

<Кохтин> <ко>го другого. Прибавь, что у жениха

<са>мое, как не понимать. Я уж тебя

там невесту. Ступай, ступай.

<Подколесин> обо мне.

<Кохтин>. <Анна Андрее>вна. На одно слово

<Фекла> не мешайте. Ей теперь очень

дома.

<Кохтин>. Ступай, ступай, матушка.

Вас помыкает.

<Кохтин> нужно одному, а один как-то

<не> <мо>жет. — Совершено как будто бы

<не может> ничего выговорить. Бог знает, не

<ш>кольник. В присутствии ведь это нужно.

<Невеста тоже изрядн>ая дура.

— н.

— бы и глаза как-то, а как будто нельзя

— <оче>нь хорошо.

— больше<?>

4.

<Кохтин>. Конечно, правильно. Она не так, как следует быть невесте.

<Яичница>. Но позвольте спросить, что же по вашему мнению есть невеста.

<Кохтин>. Невеста для человека средних лет служащего и неслужащего2 должна быть непременно, во-первых, хозяйка.3 И на кухню она должна заглянуть и в комнатах всё убрать. Во-вторых, приданное она должна иметь такое, чтобы мужу было приятно с ней жить, то-есть не такое, которое бы состоя<ло> из двух флигельков. (В сторону). Насчет этого им нужно побольше, а там как отстанут, так я и подвернусь и на просторе


1 худого нет.

2 Далее было: во-первых

3 Далее начато: Она должна

271

<Яичница>. Почему ж1 приданое дурно? Для человека простого достаточно.

<Кохтин>. Совсем недостаточно.

<Анучкин>. Ну да знаете, собой она что-то не так. Тотчас видно, что по-французски не знает ...

<Яичница>. Еще новости! Да что ж из того, что по-французски <не знает>.

<Кохтин>. А главное нос в три аршина. Бог знает что такое. И брови уж очень густы. Хорошая красавица должна иметь узинькие.

<Яичница>. Да позвольте! Эх право какие вы странные. Да что за беда, если бы в самом деле ...

<Кохтин>. Нет, позвольте вам сказать, вы верно никогда не видали хорошей красавицы!

<Яичница>. Кто? Я не видал? Я видал что ли немного?

<Жевакин>. Насчет красавиц, я скажу, вот в бытность мою в Сицилии ...

<Кохтин>. О красавице я могу лучше всего судить, потому что мой родной брат ...

<Анучкин>. Позвольте прервать ваше мнение.2

<Кохтин>. Я и слушать не хочу. Что за нос.

<Анучкин>. Позвольте вас прервать.

<Кохтин>. Что значит красавица, вы никак не можете судить.3

<Анучкин>. Позвольте доложить ...

<Жевакин>. Вот в Сицилии ...

<Кохтин>. Да позвольте доложить, что вы ничего не знаете. Как же этак отзываться. Хорошая, хорошая красавица то же почти самое, что хорошая лошадь; шею она должна иметь крутую, ножки тоненькие, стройную грудь4 ... Талию ... Она должна <иметь>, чорт возьми, такую талию ...

<Анна Андреевна> Извините, что я так замешкалась.

<Яичница>. Ничего, ничего. Помилуйте.


1 Далее начато: дом и фл<игеля>

2 а. Позвольте б. Позвольте вам доложить ...

3 Вместо «вы ~ судить»: я один могу сказать. Вы позвольте мне доложить, не знаете что такое

4 Далее было: а. Уж если сказать по правде вам истинну, да эта невеста дрянь ... б. <грудь> высокую крепкую. Поступь в. бери кисть и <рисуй>

272

<Жевакин>. Вы, сударыня, всё равно что солнышко оживили нас своим приходом.

<Анна Андреевна> Я кое-какие приказания отдала. Мне, право, так совестно, что я угощаю1 вас обедом по-домашнему. Позвольте пригласить в ожидании обеда закусить.

<Кохтин>. Почтем за большую честь принять предложение ваше. (Подает руку).2 Я всё, сударыня, вас защищал.

<Яичница>. Чорт возьми, с этим человеком просто нельзя говорить: он всех хочет верхом.

<Анучкин>. Неприлично для образованного общества.

<Подколесин>. Уйти бы3 уже домой, так что-то наскучило.

5.

<Кохтин.>

От себя ни одного слова не хочет мерзавец промолвить. Хлопочи за него.

Мочи, мочи нет. Что это за женихи. Я эдаких нигде не видал. Как голодные, три дня есть не давали. — Невеста сама тоже изрядная дура. Ну чего тут долго думать, решись4 и концы в воду. — Нет. Пусть дискать немного побегают за мною. То-есть такое женское ... (Вертит с досадою головой). Мочи нет.

Вот один дурак лезет!

6.

<Яичница>. Что это за человек такой, я никак не могу понять. Сначала я думал, что жених ... но нет, сам сказал, что <женат>. Отчего ж он хлопочет? Признаюсь это для меня задача.5

Позвольте, милостивый государь, узнать.6 Я давно хотел спросить вас, да не смел. Вот уже мы7 несколько часов как в одном доме и несколько раз уже судили и спорили,


1 прошу

2 Вместо «Подает ~ руку» начато: Помилуйте, приятное общество лучше.

3 Вместо «Уйти бы»: а. Начато: И б. Уйти поскорей бы

4 ну решись

5 Далее начато: и как наро<чно> Вместо «Что это ~ задача»: Этот человек для меня совершенная задача. [Снач<ала>] Хлопочет, кричит. Сначала я думал жених, но он сам сказал, что уже женат.

6 Позвольте узнать, милостивый государь

7 Вместо «Вот уже мы» начато: Мы

273

а до сих пор как будто незнакомы. Вы родственник здешней хозяйке или короткий знакомый?

<Кохтин>. Да несколько или лучше сказать нисколько.

<Яичница>. Стало быть, вы больше по своей надобности?

<Кохтин>. По своей. Да.

<Яичница>. А смею ли спросить, какого рода эта надобность?

<Кохтин>. Очень нужная.

<Яичница>. Да, натурально, я так и думал, что нужная. А осмелюсь ли спросить, какого, предмета касается эта надобность?1

<Кохтин>. Что мне ему отвечать? Насчет здешнего местоположения.

<Яичница>. А! да это покупщик! Если он не врет, то не мешает его расспросить. Что ж вы собственно покупаете: дом или всю землю?

<Кохтин>. Ни того ни другого.2

<Яичница>. Отчего ж так?

<Кохтин>. Да так, дрянь, не стоит покупать.3

<Яичница>. Что вы говорите! Однакож, как же это у меня в росписи ... да и старуха сваха, которая у них в доме как своя, стало быть, это дело знает. Не может быть, нет, я признаюсь, если это правда, чорт возьми, зачем же я и ехал сюда ... Но ведь-то дом-то крепок, флигель правда один.

<Кохтин>. (В сторону). Эхе, хе, хе!..4 (Улыбается). Постой,5 голубчик.6 Как это я прежде не смекнул. Вы говорите, дом крепок.7

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ ПОСЛЕДНЕЙ СЦЕНЫ.

1.

<Яичница>. Поговорю-ка я с ним на глаз на глаз. Попробую подожду8 часок. Мне очень прискорбно, если вы,


1 Вместо «какого ~ надобность» начато исправление: на что

2 Вместо «Ни того ни другого» начато исправление: Да покупать-то не стоит.

3 Вместо «Да ~ покупать» написано на полях: Да сначала думал, но теперь раздумал. Исправление не согласовано с дальнейшим текстом.

4 Далее начато: Вишь

5 Теперь по<стой>

6 Далее начато: Айд<а>

7 Вместо «Постой ~ крепок»: Постой, голубчик. Вы говорите, дом крепок.

8 Вместо «Попробую подожду»: Подожду

274

может быть, заключили обо мне мнение [как о каком-нибудь спорщике]. У меня такой характер, никак не могу не спорить. Я добрый и полюбил вас с первого раза душевно. Но никак, как только дело коснется какого предмета, не могу, так вот как будто бес толкает под руку.1 Позвольте узнать,2 ведь вы недалеко3 живете?

<Кохтин>. В Офицерской улице.

<Яичница>. В Офицерской? А, да там жила эта как бишь ее? Ну4 ведь это близко от меня. — Вы позвольте мне посетить вас. Мне очень желат<ельно>5 продлить наше приятное знакомство.

<Кохтин>. Покорнейше благодарю, почту за честь.

2.

<Яичница>. Что-то мне кажется, он уж очень подъезжает.6 Вы, верно, родственник7 здешней хозяйке8 или по своей надобности к ней приехали?

<Кохтин>. Да, по надобности.

<Яичница>. Как хорошо жить в Офицерской улице. Где вы изволите нанимать? А <1 нрзб.> однакож <1 нрзб.>

<Кохтин>. А нужно, однакож, уходить. Да, имеет свои приятности.

<Яичница>. А смею ли спросить, какого рода эта надоб<ность>.

<Кохтин>. Да надобность довольно нужная.

<Яичница>. Около вас, верно,9 недалеко и присутственное место, в котором служите?

<Кохтин>. Да, недалеко.

<Яичница>. А осмелюсь ли спросить, насчет какого предмета касается эта надобность?


1 Вместо «как будто ~ руку»: и тянет.

2 Скажите пожалуста

3 тут в д<оме>

4 Да

5 приятно

6 Далее было: Скажите пожалуста

7 Вы родственник верно

8 Далее начато: <Кохтин.> Нет. <Яичница.> Вы

9 Верно около

IV.
ЛИСТ ПИСАРСКОЙ КОПИИ «ЖЕНИТЬБЫ»

Пор.<учик>. А на каком языке они говорят?

Жевакин. Ну, разумеется, по-французски.

Пор.<учик>. И барышни все говорят по-французски?

Жевакин. Все без исключения. Вы даже, может быть, не поверите тому, что я вам скажу: мы жили тридцать четыре дня, и во всё это время ни одного слова я не слышал от них по-русски.

Пор.<учик>. Скажите!

Жевакин. Я вас уверяю суриозно. Я не говорю уже о дворянах и прочих синьорах, т. е. их офицерах; но возьмите нарочно простого тамошнего мужика, который перетаскивает на шее всякую дрянь. Попробуйте, скажите ему: дай, братец, хлеба — не поймет, ей богу не поймет; а нужно для этого непременно сказать ему по-французски: dateci del pane.

Иван Петрович. А позвольте узнать: вы упомянули про тамошних мужиков. Что тамошние мужики так же, как и наши — землю пашут и на оброке состоят или нет?

Жевакин. Не могу вам сказать. Не заметил, пашут или нет — не знаю; но насчет нюханья табаку, я вам скажу, что не только нюхают, даже за губу кладут. Перевозка тоже очень дешева; там всё почти вода, и везде гондолы ... Ну, натурально, сидит эдак италианочка. Такой розанчик и так одета ... на ней эдакая манишечка. С нами были и аглицкие

276

офицеры; ну народ так же, как и наши моряки; и сначала точно было очень странно: не понимаешь друг друга. Но потом как хорошо обознакомились, начали свободно понимать. Покажет бывало эдак на бутылку или стакан — ну тотчас и знаешь, что это значит выпить; приставит эдак кулак ко рту, скажет губами: паф, паф — знаешь: трубку

V.
<ЖЕНИТЬБА>

ДЕЙСТВИЕ 1-е.

ЯВЛЕНИЕ I.

Комната в квартире Подколесина.

Подколесин (один, лежит на диване в халате, с трубкою). Вот эдак как начнешь один на досуге подумывать, так точно нужно со временем наконец жениться. Такая, право, скверность становится, чем более живешь. Впрочем, всё как-то выходит по пословице: бился, колотился, мясоед прошел, а всё не женился. Ей, Степан!

ЯВЛЕНИЕ 2.

Подколесин и Степан.

Подколес<ин>. Не приходила сваха?

Степ<ан>. Никак нет.

Под<колесин>. А у портного был?

Степ<ан>. Был.

Подкол<есин>. Что ж он, шьет фрак?

Степ<ан>. Шьет.

Подкол<есин>. И много уже нашил?

Степ<ан>. Да уж довольно. Начал уж петли метать.

Подк<олесин>. А не спрашивал он, на что мол нужен барину фрак?

278

Степ<ан>. Нет, не спрашивал.

Подк<олесин>. Может быть, не говорил ли: не хочет ли барин жениться?

Степ<ан>. Нет, ничего не говорил.

Подк<олесин>. Ты видел, однакож, у него и другие фраки. Ведь он и для других тоже шьет?

Степ<ан>. Да фраков у него много висит.

Подк<олесин>. Однакож, сукно на них, я думаю, будет хуже, нежели на моем?

Степ<ан>. Да, это будет приглядистее, что на вашем.

Подк<олесин>. Что ты говоришь?

Степ<ан>. Говорю: это приглядистее, что на вашем.

Подкол<есин> Хорошо. Ну а не спрашивал: для чего мол барин из такого тонкого сукна шьет себе фрак?

Степ<ан>. Нет.

Подк<олесин>. Не говорил ничего об этом, не хочет ли дискать жениться?

Степ<ан>. Нет, об этом не заговаривал.

Подк<олесин>. Ты ж, однакоже, сказал, какой на мне чин, и где служу?

Степ<ан>. Сказывал.

Подк<олесин>. Что ж <он> на это?

Степ<ан>. Говорит: буду стараться.

Подкол<есин>. Хорошо. Теперь ступай. (Степан уходит).

ЯВЛЕНИЕ 3.1

Подколесин. (один). Я того мнения, что черный фрак как-то солиднее. Цветные больше идут секретарям, титулярным и прочей разной мелузге. Как-то2 не респектабельно, молокососно что-то. Мне кажется, что те, которые уже чином повыше,3 должны больше наблюдать, как говорится ... Вот, позабыл слово! И хорошее слово — да позабыл. Да, батюшка,


1 Ошибка: Явление 2. Ошибочная нумерация идет до явления 11-го (т. е. 12-го по правильной нумерации) и в дальнейшем не оговаривается.

2 а. Как в тексте б. Как-то во<т?>

3 После «чином повыше»: надзорные и другие советники.

279

это другая песня надворный советник:1 что2 ни говори — тот же полковник, только что мундир без эполет. Ей, Степан!

ЯВЛЕНИЕ 4.

Подколесин, Степан.

Подкол<есин>. А ваксу купил?

Степ<ан>. Купил.

Подкол<есин>. Где купил? В той лавочке, про которую я тебе говорил, что на Вознесенском проспекте?

Степ<ан>. Да, в этой самой.

Подк<олесин>. Что ж, хороша вакса?

Степ<ан>. Хороша.

Подк<олесин>. Ты пробовал чистить сапоги?

Степ<ан>. Пробовал.

Подк<олесин>. Что ж, блестит?

Степ<ан>. Блестеть-то она блестит хорошо.

Подк<олесин>. А когда он отпускал тебе ваксу, не спрашивал, для чего мол барину нужна такая вакса?

Степ<ан>. Нет.

Подк<олесин>. Может быть, не говорил ли: не затевает ли барин жениться?

Степ<ан>. Нет, ничего не говорил.

Подк<олесин>. Ну хорошо; ступай.

ЯВЛЕНИЕ 5.

Подк<олесин> (один). Кажется, пустая вещь сапоги — но если дурно сшиты или рыжая вакса, то уж в хорошем обществе не будут иметь того уважения. Вот еще гадко, если мозоли. Готов вытерпеть бог знает что, только бы не мозоли. Ей, Степан!

ЯВЛЕНИЕ 6.

Подколесин, Степан.

Степ<ан>. Чего изволите?

Подк<олесин>. Ты говорил сапожнику, чтобы не было мозолей?


1 Вместо «Да ~ советник»: Да это совершенно другая песня

2 кто <что ни говори>

280

Степ<ан>. Говорил.

Подк<олесин>. Что ж он говорит?

Степ<ан>. Говорит: хорошо.

Подкол<есин>. Хорошо, ступай.

(Степан уходит).

ЯВЛЕНИЕ 7.

Подколесин, потом Степан.

Подколесин. А ведь хлопотливая,1 чорт возьми, вещь женитьба! То да се, да это.2 Ей, Степан! (Степан входит). Я тебе еще хотел сказать ...

Степан. Старуха пришла.

Подкол<есин>. А, пришла! Зови ее сюда. (Степан уходит). Услышим, услышим, что скажет старуха. Она мне, правда, наговорила с три короба про всяких невест. Кажется, хороши, а впрочем чорт его знает. Сам-то я не знаток. Никак не разберешь, которая выглядит, как следует.

ЯВЛЕНИЕ 8.

Подколесин и Фекла Ивановна.

Подкол<есин>. Здравствуй, Фекла Ивановна! Что скажешь хорошего?

Фекла. А что сказать хорошего? Всё хорошо.

Подкол<есин>. Новостей, новостей-та.

Фекла. Э, коли молодой человек, то ему всё новость, а старому-то все старое.

Подкол<есин>. Степан! Набей мне трубку трехрублевым табаком. (Фекле). Так что ж она? Как бишь ее? Меланья?

Фекла. Агафья Петровна.

Подкол<есин>. Да, да, Агафья Тихоновна.3 И верно какая-нибудь сорокалетняя дева.

Фекла. Уж вот нет, так ей богу нет; то-есть, как женитесь, каждый день будете похваливать да благодарить.


1 Вместо «А ведь хлопотливая»: Хлопотливая

2 Вместо «То ~ это»: а. Занятие не занятие, обыкновение не обыкновение, а требует большого рассуждения. Чрезвычайно стран<но> б. Кажется, ведь легко, а как подумаешь

3 Переделано из Агафья Петровна.

281

Подк<олесин>. Да ты врешь, Фекла Ивановна.

Фекла. Устарела я, отец мой, чтобы врать; пес врет.

Подкол<есин>. Вот уж и обиделась! Что ж за нею приданного?

Фекла. Каменный дом Московской части о двух этажах, уж такой прибыточный, что истинно удовольствие! Один лабазник платит семьсот рублей за лавочку; пивной погреб тоже большое общество привлекает. Два деревянных клигеря; один флигерь совсем деревяный, другой на каменном фундаменте, каждый рублев по триста приносит доходу. Огород есть еще на Выборгской стороне. Третьего года купец нанимал под капусту, и такой купец трезвый, совсем не берет хмельного в рот, и трех сыновей имеет: двух уже поженил, «а третий», говорит, «еще молодой, пусть посидит в лавке, чтобы торговлю было полегче отправлять: я уж», говорит «стар, так пусть сын посидит в лавке, чтобы шла торговля получше».

Подкол<есин>. Да хороша ли собой?

Фекла. Как рефинат! Белая, как кровь с молоком: сладость такая, что и рассказать нельзя. Уж будете вот по этих пор довольны (показывает на горло), то-есть и приятелю и неприятелю скажете: «Ай да Фекла Ивановна! спасибо!»

Подкол<есин>. Да что она, звания какого? штаб-офицерского или мещанского?

Фекла. Купца третьей гильдии дочь, да уж такая, что и генералу обиды не нанесет. О купце и слышать не хочет. Мне, говорит, какой бы ни был муж, хоть и собой-то невзрачен, да был бы дворянин. Такой великатес! К воскресному дню как наденет шелковое платье — фу ты! так и шумит.

Подк<олесин>. Видишь, я потому и спрашиваю. Я ведь тоже надворный советник, так мне понимаешь ...

Фекла. Да уж обнаковенно, как не знать. Был у нас и надворный советник, да отказали. Не пондравился. Такой уж у него нрав-та странный был: что ни скажет слово, то и соврет; а такой на взгляд видный! Что ж делать? Так уж ему бог дал; он-то сам1 не рад, да уж не может, чтобы не прилыгнуть. Такая уж на то воля божия.


1 сам-то

282

Подк<олесин>. А кроме Агафьи Петровны, нет ли еще какой?

Фекла. Да какой же тебе еще хочется? Уж всех перебрала, под конец что ни есть лучшую, оставила.

Подк<олесин>. Будто это уж самая лучшая?

Фекла. По всему свету исходи, такой не найдешь.

Подк<олесин>. Подумаем, подумаем, матушка: рассудим. Приходи после завтра. Мы с тобой еще потолкуем.

Фекла. Да помилуй, отец мой! Вот скоро уж месяц, как я тебе каждый день толкую и что утро1 прихожу к тебе, да всё что-то мало проку. Всё сидишь в халате да трубку, знай себе, покуриваешь.

Подкол<есин>. Да ты-то что так расхорохорилась? Ты думаешь, что женитьба всё равно что: ей, Степан, подай сапоги! Натянул2 на ноги да и пошел? Эх ты! Нужно порассудить да порассмотреть.

Фекла. Ну дак что ж? Коли смотреть, то и смотри. На то товар, чтобы смотреть. Вот прикажи-тка подать кафтан, да теперь же, благо утреннее время, и поезжай.

Под<колесин>. Куда ж теперь ехать? Видишь, как пасмурно. Выйду — а тут вдруг дождь. Да притом как-то сегодня нездоровится.

Фекла. А тебе же худо. Ведь в голове-та уж седой волос стал выглядывать, скоро совсем не будешь годиться для супружеского долга. Невидаль какая, что он придворный советник. Да мы таких женихов приберем, что и не посмотрим на тебя.

Подк<олесин>. Ну ври, ври! Где ж у меня седой волос? что ты городишь?3 (Берется за голову).

Фекла. Как не быть седому волосу? На то живет человек. Смотри ты! Той ему не угодишь, другой не угодишь. Да у меня есть на примете такой капитан, что ты ему и под плечо не подойдешь; а говорит-то — как труба; по министерии служит.


1 а. Описка: и что месяц б. как в тексте.

2 Надел да

3 Подколесин. Вот уж опять понесла свое! Послушай: где ж ты нашла у меня седой-то волос, а?

283

Подкол<есин>. Да врешь ты, дура! Чтоб у меня был седой волос. Постой, я посмотрю нарочно в зеркало. Ей, Степан, принеси сюда зеркало, или постой, я сам пойду — вот еще, боже сохрани, в самом деле.1

ЯВЛЕНИЕ 9.

Кочкарев (вбегая). Что,2 Подколесин дома? Ба, старая ящерица! Ты как сюда пролезла?

Фекла. Бог дал ноги, башмаки купила на Щукином по милости добрых людей, потому и пришла.

Кочкарев. Послушай, скажи, пожалуста: ну зачем ты меня женила, на кой чорт?

Фекла. Э, ведь сам же ты напрашивался: жени, бабушка, да и полно. Уж я не знаю — верно, тебе было так нужно.

Кочкарев. И врешь, совсем не было нужно. Так вдруг сдуру, схватила и женила.

Фекла. Чем же худо? Закон исполнил.

Кочкар<ев> (смотрит на нее презрительно). Ах ты, корга! — Ну, а сюда зачем притащилась?

Фекла. Навестить, погостить, про здоровье спросить.

Кочкар<ев>. Врешь, врешь, ты за этим не придешь. Ну, признайся. Свадебку затеваешь, а?

Фекла. Не потаю. Бог благодать послал.

Кочкар<ев>. Нет? Каков же Подколесин! Мне, небось, об этом ни слова! — Ну, послушай: что ж она — из каких? богата? а?

Фекла. Да, богата.

Кочкар<ев>. Нет! Смотри ты, мне небось такой не выбрала! Это, однакож, чорт возьми, любопытно. Ай да Подколесин! Ну, послушай, где ж она живет?

Фекла. А тебе-то что знать?

Кочкар<ев>. А тебе что! Языка лень поворотить, чтобы сказать, что ли? Или, думаешь, перебью? Эх ты! Жены-то одной с меня разве мало?


1 Подколе<син>. Да послушай: где ж седой волос? Ведь ты врешь! Эй, Степан, Степан! (продолжая рыться в голове). Принеси-ка мне маленькое зеркало. Пойду-ка я в спальню. Рассмотрю хорошенько. Это чорт возми, если седой волос.

2 Начато: Б<а>.

284

Фекла. Да на что ж вам попустому знать?

Кочкар<ев>. Мне-та зачем знать? Ах ты, крыса! Да я разве допущу тебя без меня женить? Ты, пожалуй, еще так его подденешь, женишь на такой королеве, что мороз по коже подерет. Ведь я знаю, где она живет, ведь это в Коломне, или то бишь в Фонарном переулке?

Фекла. Ан нет, неподалече от Пяти углов, во Владимирской.

Кочкар<ев>. Ну да, тотчас за лавочкою.

Фекла. И не за лавочкой, а за пивным погребом.

Кочкарев Как же это <не> за лавочкой? Вот этого я что-то не возьму в толк.

Фекла. А вот, как поворотишь в проулок, так будет тебе прямо будка; и как будку минешь, свороти налево, и вот тебе так прямо в глаза, так совсем прямо деревянный-то дом. Тут живет швея, что жила прежде с сенатским обер-секретарем. Ты к швее-та не заходи, а сейчас за нею будет второй дом каменный. Вот этот-то дом и есть ее, в котором то-есть она живет, Агафья Петровна.

Кочкарев. Найду, найду. Теперь, послушай, ты уж ни во что не вмешивайся. Я уж сам, я уж сам всё это обделаю. Сегодня же его свезу. А тебе, матушка, нечего здесь больше делать. Ты себе убирайся.

Фекла. Да что вы, батюшка, неужто вправду хотите-то этим заняться?

Кочкарев. Да, да, это уж мое дело.

Фекла. Да ведь, батюшка, сами-то посудите, мужская ли это забота! отступитесь, батюшка; ей богу, отступитесь. Ведь право не сумеете повести дело.

Кочкарев. Знаю, знаю. Пожалуйста, не суйся: ты только перегадишь и перепортишь. Ты не имеешь никакого понятия, а это моя главная часть.

Фекла. Ах, бесстыдник какой! (Всплеснувши руками).

Кочкар<ев>. Да, да, матушка, дела не смыслишь, так не совайся. Знай сверчок свой шесток. Убирайся!

Фекла. Стыдно, батюшка, у людей-то хлеб отнимать. Как бы я-то была1 на твоем месте, стала бы я в такую дрянь


1 была-то

285

мешаться. Безбожник такой! Кабы знала, не сказывала бы, где живет. (Уходит в сердцах).

ЯВЛЕНИЕ 10.

Подколесин, Кочкарев.

Подкол<есин> (выходит с зеркалом в руках). И солгала старуха! вовсе нет седого волоса. Один только немножко побелел. Верно, как-нибудь сидел против солнца — его и припекло. (Продолжая глядеться в зеркало). А ведь рожица-та смазливая, ей богу смазливая! Чорт возьми, никак не заведу, чтобы бакенбарды съехали немного пониже со щеки, как теперь носят. (Надувает щеки, глядя в зеркало, и сталкивается с Кочкаревым.) Ба! (Смутившись).

Кочкар<ев>. Здравствуй, брат!

Подкол<есин>. Здравствуй ... А я смотрел в зеркало ... брился, так немного обрезал щеку.

Кочкарев. Да полно, братец, тебе прикидываться! Что за бритье! Задумал жениться! Будто я не знаю. Ведь я встретил старуху.

Подкол<есин>. Ну, да, старуха приходила, приносила всякий вздор — перочинные ножики, да сказал не нужно.

Кочкар<ев>. Ну, ну еще! Эх ты, министр внутренних дел! Как будто я не знаю, что такое1 перочинные ножики. Приносила она и ко мне перочинные ножики, да не прошло двух дней, как женила, чорт бы ее побрал! Впрочем, здесь ничего дурного нет. Тут, брат, незачем стыдиться. Это доброе дело. Изволь, изволь, я с удовольствием, с большим удовольствием берусь хлопотать о тебе. Ты никак не воображай, что этим меня побеспокоишь — ничуть. Для друга нет круга.

Подкол<есин>. Да ведь я только подумал, я еще ничего не решился.

Кочкар<ев>. Это вздор, за этим дело не станет.

Подкол<есин>. Да ведь как же?2 Ведь это дело замысловатое.

Кочкар<ев>. Пустяки, пустяки! Положись на меня, я тебя женю так, что и не услышишь, ей богу не услышишь. Мы с тобою сейчас едем к невесте, и ты увидишь, как дело пойдет.


1 Описка: этакое

2 как же это?

286

Подкол<есин>. Как же ехать сейчас?

Кочкар<ев>. Да так же, взял да и пое<хал>. Зачем же откладывать дело? Ну, рассмотри сам. Ну что из того, что ты неженатый!1 Посмотри на свою комнату. Ну что в ней: невычищенный сапог стоит, вон лаханка для умывания, вон целая куча табаку на столе, и ты вот сам2 лежишь, как байбак, весь день на боку.

Подкол<есин>. Это правда, порядка-то у меня, я сам знаю, что нет.

Кочкар<ев>. Ну, а как будет жена у тебя, да просто не узнаешь себя. Тут у тебя будет диван, стол, собачонка или птичка в клетке, или рукоделье.3 Вообрази себе, ты сидишь на диване, и вдруг к тебе подсядет жена4 и положит на тебя ручку, и сама такая хорошенькая, и так это всё ... а?

Подкол<есин>. А чорт, как подумаешь, какие в самом деле ручки бывают.5

Кочкар<ев>. Куды тебе! Как будто только всего ручка! У них, братец ...6 чорт знает, что такое у них есть ... Ну, да что и толковать об этом.

Подк<олесин>. А я люблю, если возле меня сядет хорошенькая.

Кочкар<ев>. Ну, видишь! Сам раскусил. Теперь нужно распорядить всё, как следует. Ты уж ни об чем не заботься; нужно подумать только о свадебном обеде. Я уже всё сам, это мое дело ... Шампанского нужно взять дюжину. Этих маркобрунов, фронтиньяков и тому подобных гадостей не нужно. Бургонского, вот это так,7 как ты себе хочешь, шесть бутылок непременно. — А что до рейнвейна, то бог с ним, а? Не правда ли? Кисел, чорт возьми. На счет же обеда у меня


1 Вместо: «Да так же ~ неженатый» Да так просто. Ну что из того, что ты неженатый! рассуди хорошенько.

2 и сам ты

3 Ну, а как будет жена у тебя, ты сам не узнаешь ни себя ни своей комнаты. Здесь у тебя будет стоять диван, там прекрасный стол, собачонка, или птичка в клетке, или что-нибудь этакое разное рабочее, прочее.

4 Далее начато исправление: такая хорош<енькая>

5 Вместо «А чорт ~ бывают»: И ручка такая белинькая мякинькая.

6 Далее было: есть и то и то ...

7 вот это так вписано.

287

есть на примете придворный официант. То-есть, так, собака, готовит, что не встанешь из-за стола.

Подкол<есин>. Помилуй, ты так горячо взялся, как будто сегодня свадьба.

Кочкар<ев>. А что ж? зачем откладывать? Ведь ты согласен?

Подк<олесин>. Я? Ну, нет ... я не согласен.

Кочкар<ев>. Как не согласен? вот тебе на! Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь?

Подк<олесин>. Я говорил только, что не дурно бы ...

Кочкарев. Ну, отчего ж1 ... ну отчего ж ты не хочешь? Разве тебе не нравится женатая жизнь?

Подк<олесин>. Нет ... нравится.

Кочкар<ев>. Ну, да что ж такое другое?2

Подк<олесин>. Что ж другое?3 Другого нет, а странно как-то.

Кочк<арев>. Что ж странно? что ж странно?

Подк<олесин>. Да как же: всё был не женатый, а теперь вдруг женатый.

Кочк<арев>. Ну вот! чорт знает что такое! Послушай! я буду говорить с тобою откровенно, как отец с сыном. Ну посмотри, посмотри на себя внимательно, так вот, как например ты теперь смотришь на меня. Ну, что ты теперь такое? Ведь просто бревно, никакого значения не имеешь. Ну для чего ты живешь? Ну, взгляни в зеркало; что ты видишь? глупое лицо, больше ничего. А тут, вообрази, около тебя будут ребята, ведь не двое или трое,4 а может быть целых шестеро. Все на тебя будут как две капли похожи. Ты теперь один надворный советник, а тогда, вообрази себе около тебя будут всё маленькие канальчонки, надворные советничонки, и какой-нибудь постреленок, протянувши ручонки, будет тебя теребить за бакенбарды, а ты только будешь говорить: ав, ав, ав! Ну, есть ли что-нибудь этого лучше, скажи сам.

Подк<олесин>. Да ведь они только шалуны большие, будут всё портить; разбросают бумаги.


1 отчего же

2 Ну да что ж такое, говори.

3 другого

4 не один или двое

288

Кочк<арев>. Пусть шалят! Да ведь все на тебя похожи. Вот штука!

Подк<олесин>. Оно, конечно, приятно, когда вокруг тебя соберутся сверчонки.

Кочк<арев>. Натурально. Ну, так едем!

Подк<олесин>. Пожалуй, поедем.

Кочк<арев>. Эй, Степан! Давай скорее своему барину одеваться.

Подк<олесин> (снявши халат и подходя к зеркалу). Я думаю, нужно бы в белом жилете?

Кочк<арев>. Пустяки! всё равно.

Подк<олесин> (надевая воротнички). Проклятая прачка так скверно накрахмалила воротнички, никак не стоят. Ты скажи, Степан, что если она, глупая, так будет гладить1 белье, то я найду другую. Она, верно, с любовниками проводит время, а не гладит. (Кочкареву). Послушай, Алексей Фомич. Как же мы поедем? Ведь я не знаю, где невеста живет.

Кочк<арев>. Все равно, я знаю. Старуха мне всё рассказала. Только одевайся поскорее.

Подк<олесин>. Сейчас, сейчас. (Надевает фрак и садится). Послушай, Иван Фомич, поезжай-ка ты сам.

Кочк<арев>. Ну, вот еще! с ума сошел! Мне ехать? Да кто из нас женится, ты или я?

Подкол<есин>. Право, что-то не хочется; пусть лучше завтра.

Кочк<арев>. Ну, есть ли в тебе капля ума? Ну, не олух ли ты? Собрался совершенно и вдруг не нужно! Ну, скажи пожалуста: не свинья ли ты, не подлец ли ты после всего этого?

Подк<олесин>. Ну, что ж ты бранишься? С какой стати? что я тебе сделал?

Кочк<арев>. Дурак, дурак набитый! Это тебе всякий скажет. Глуп, вот просто глуп, хоть и чиновник. Ведь о чем стараюсь? О твоей пользе. Изо рта выманят кус. Лежит, проклятый холостяк! Ну, скажи пожалуста: ну что ты себе


1 готовить

289

думаешь? Ну, ну ... дрянь, колпак! Сказал бы такое слово ... да неприлично только. Баба глупая! Хуже бабы!

Подкол<есин>. И ты в самом деле! (Почти шопотом). В своем ли ты уме? Тут стоит крепостной человек, а он при нем бранится, да еще эдакими словами. Не нашел другого места.

Кочк<арев>. Да как же тебя, не бранить, скажи пожалуста. Кто может тебя не бранить, у кого достанет духа тебя не бранить? Ведь вот, как порядочный человек, задумал жениться, и вдруг — просто сдуру, белены объелся, деревяный чурбан ...

Подк<олесин>. Ну полно, я еду — чего ж ты раскричался?

Кочкар<ев>. Еду! Конечно, что ж другое делать, как не ехать? (Степану). Давай ему шляпу и шинель!

Подк<олесин> (в дверях). Такой, право, странный человек. С ним никак нельзя водиться. Выбранит вдруг ни за что, ни про что. Не понимает никакого обращения.

Кочк<арев>. Ну, ведь конченно. Теперь уж не браню. (Оба уходят).

ЯВЛЕНИЕ 11.

Комната в доме Прасковьи Тихоновны.
Прасковья Тихоновна раскладывает карты. Поодаль из-за руки глядит тетка Ирина Пантилимоновна.

Праск<овья Т<ихоновна>. Опять, тетушка, дорога. Интересуется какой-то бубновый король. Слезы, любовное письмо, с левой стороны трефовый король такое, тетушка, изъявляет большое участие, но какая-то злодейка мешает.

Ирина Пантилим<оновна>. А кто бы, ты думала, был трефовый король?

Прасков<ья>. Не знаю.

Ирина. А я знаю кто.

Праск<овья>. А кто?

<Ирина>. А хороший торговец, что по суконной линии. Алексей Дмитриевич Стариков.

Праск<овья>. Вот уж верно не он.1


1 Далее начато: Я хоть в заклад<?> побь<юсь>?

290

<Ирина>. Не спорь, Агафья Тихоновна: он. Волос уж такой русый — нет другого трефового короля.

Праск<овья>. Совсем нет. Это чиновник.

Ирин<а>. Эх, Прасковья Тихоновна! А ведь ты бы не то сказала, как покойник-та Тихон-то твой батюшка Пантилимонович был жив. Бывало, как ударит рукой-то всей1 об стол. «Я», говорит, «плевать на того купца, который стыдится быть купцом, да не выдам же», говорит, «дочь ни за генерала, как бьются другие купцы, а и сына тоже не отдам на службу. Разве он купцом», говорит, «не служит государю, что ли?» Да рукой-то всей так по столу и хлопнет так. Ведь он же, если сказать правду, и усахарил твою матушку, а покойница подольше бы прожила.

Прасков<ья>. Ну, вот еще у меня будет такой злой муж, да ни за что не выйду <за> купца.

Ирина. Да ведь Алексей-то Дмитриевич не такой, а нрава доб<рого>. Очень ти<хий> и в немецком ка<фтане> лучшего <?> сукна ходит.2 Жене-то у него быть в таком довольстве.

Прасков<ья>. Не хочу, не хочу, тут у него борода; станет есть, всё это потечет. Так гадко. Нет, кроме дворянина, ни за кого не пойду.

Ирина. Ну, ведь не сыщешь хорошего дворянина на улице.

Прасков<ья>. Фекла Ивановна всё сыщет. Она мне обещала сыскать самого лучшего дворянина.

Ирина. Да ведь она лгунья, мой свет.3

ЯВЛЕНИЕ 12.

Те же и Фекла Ивановна.

Фекла (входя). Ан нет, Ирина Пантелеймоновна, грех вам понапрасно поклеп взводить.

Прасковья. Ах, это ты, Фекла Ивановна! Ну, что, говори, рассказывай: что? есть?4


1 Всей рукой

2 Вместо «не такой ходит»: не такой, он доб<рого> нрава. Очень ти<?><хий?>, в немецком

3 Первоначальную редакцию явления 11 см. на стр. 311—324.

4 Вместо «говори ~ есть?»: говори, где ты запропастилась. Ну рассказывай, что, как? есть или нет?

291

Фекла. Есть, есть; дай только прежде с духом собраться. Так ухлопоталась. По твоей комиссии все дома исходила. Уж, бог мой, где ни была! По канцеляриям, по министериям истаскалась, в караульни наслонялась.1 Знаешь ли ты, мать моя, ведь меня чуть было не прибили. Ей богу! Старуха, та, что тех-то женила, как бишь их, Аферовых, так было приступила ко мне: ты такая и этакая, только хлеб перебиваешь. Знай свой квартал, говорит. Да что ж, сказала я напрямик, я для своей барышни, не прогневайся, всё готова удовлетворить. Зато уж каких женихов я тебе припасла. То-есть, и стоял свет и будет стоять, а таких еще не было. Сегодня иные прибудут. Я забежала тебя2 предварить.3

Прасков<ья> Т<ихоновна>. Как же можно сегодня! Душечка, Фекла Ивановна, я боюсь ...

Фекла. И, не пугайся, мать моя! Дело житейское! приедут, посмотрят, больше ничего; и ты посмотришь их; не пондравятся, — ну и <у>едут.

Ирина. Ну, уж я чай, хороших приманила.

Праск<овья> Т<ихоновна>. А сколько их, моя душенька, будет?

Фекла. Да человек шесть есть.

Праск<овья> Т<ихоновна> (вскрикивает). Ух!

Фекла. Ну, что ж ты, мать моя, так вспорхнулась. Лучше выбирать: один не придется, другой придется.

Пр<асковья> Т<ихоновна>. Что ж они ... из дворян?

Фекла. Все как на подбор. Уж такие дворяне, что еще и не было таких.

Прас<ковья> Т<ихоновна>. Ну, какие же, какие?4

Фекла. А славные все такие, хорошие, аккуратные. Первый Ерофей Балтазарович Жевакин. Такой славный, во флоте служил. Как раз по тебе придется; говорит, что ему нужно, чтобы невеста была в теле, а поджаристых совсем не любит. А Иван-то Павлович,5 что служит по министерии эзекухтором,6 такой важный, что и приступу нет. Такой видный из


1 захаживала.

2 Начато: к <тебе>

3 Сегодня некоторые и приедут, я нарочно поспешила тебя предварить

4 Прас<ковья> Т<ихоновна> Скажи ж, моя голубушка, какие же они?

5 Петрович

6 экзекухтором

292

себя, толстый. Как закричит на меня: «ты мне не толкуй пустяков, что невеста такая и такая; ты скажи напрямик, сколько за нею крепостных, движимой и <не>движимой рухляди».1 «Столько-то и столько-то, отец мой». «Ты врешь, собачья дочь!» Да еще, мать моя, вклеил такое словцо, что и неприлично тебе сказать. Я так вмиг и спознала: э, да это должен быть важный господин!

Праск<овья> Т<ихоновна>. Ну, а еще кто?

Фекла. Никанор Иванович Онучкин. Это уж такой великатный! А губы, так уж вот совсем, совсем малина2 — такой славный. «Мне», говорит, «нужно, чтобы невеста была хороша собой, воспитанная, чтобы и по французскому умела говорить». Да, тонкого поведения человек! немецкая штука! А сам-то такой субтильный, и ножки узинькие, тоненькие.

Праск<овья> Т<ихоновна>. Нет, мне эти субтильные ... не знаю ... как-то не того ...

Фекла. А коли хочешь поплотнее, так возьми Ивана Павловича.3 Уж лучшего нельзя выбрать никого. Уж тот, неча сказать, барин так барин! Мало в эти двери не войдет, такой славный!

Праск<овья> Т<ихоновна>. А сколько ему лет?

Фекла. А человек еще молодой!4 лет пятьдесят, да и пятидесяти нет.

Праск<овья>. А фамилия как?

Фекла. А фамилия — Герасим Петрович5 Горшок.

Праск<овья>. Это такая фамилия?

Фекла. Фамилия.

Агаф<ья> Т<ихоновна>. Ах, боже мой! Послушай, Феклуша, как же я буду называться, если, например, выду за него замуж? Агафия Тихоновна Горшок! Бог знает что такое!

Фекла. И, мать моя, да на Руси есть такие содомные прозвища, что только плюнешь да перекрестишься, как услышишь. А пожалуй, коли не нравится прозвище, то возьми Балтазара Балтазарыча Жевакина, славный жених.


1 крепостных и движимой рухляди.

2 А губы, мать моя, малина, совсем малина

3 Петровича.

4 А лет пятьдесят.

5 Иван Павлович

293

Агаф<ья> Т<ихоновна>. Да каков же он? Какие у него волосы?

Фекла. Хорошие волоса.

Агаф<ья>. А нос?

Фекла. Э ... и нос хороший; всё на своем месте. И сам такой славный. Только не погневайся: уж на квартире одна только трубка и стоит, больше ничего нет, никакой мебели.

Агаф<ья> Тих<оновна>. А еще кто?

Фекла. Акинф Степанович Пантелеев, чиновник, титулярный советник. Немножко заикается только, за то уж такой скромный.

Агаф<ья> Т<ихоновна>. Да не любит ли он выпить?

Фекла. А пьет, не прекословлю — пьет. Что ж делать, на то титулярный советник, а такой тихой, как шелк.

Ага<фья> Т<ихоновна>. Нет, я не хочу, чтоб муж мой был пьяница.

Фекла. Твоя воля, мать моя! Не хочешь одного, возьми другого. Впрочем, что ж тут такого, что иной раз выпьет лишнее. Ведь он не всю же неделю бывает пьян. Иной день выберется и трезвый.

Агаф<ья>. Ну, а еще кто?

Фекла. Да есть еще один, да тот только такой ... Бог с ним! Эти1 будут почище.

Агаф<ья>. Ну, да кто ж он?

Фекла. А не хотела бы и говорить про него. Он-то, пожалуй, андворный советник и петлицу носит, да уж на подъем куды не охоч, не выманишь из дому.2

Агаф<ья>. Ну, а еще кто? Ведь тут только всего пять,3 а ты говорила, шесть.4 Где ж шестой?

Фекла. Да неужто мало тебе, мать моя? как тебя-то поразобрало теперь;5 а ведь давича испугалась.6


1 Эти что я тебе сказала

2 А не хотела и говорить про него. Он-то пожалуй надворный советник и петлицу носит, только на подъем больно тяжеленек, не скоро выманишь из дому.

3 пять, душенька

4 что шесть.

5 Вместо «Да неужто ~ теперь»: Эх, мать моя, как тебя-то поразобрало теперь

6 а. уж как было испугалась, б. уж как было испугалась, а теперь и шести ма<ло.>

294

Амф<иса> Карп<овна>. Да что с того, что их шесть, хоть они и дворяне. А купец, ей, один лучше.

Фекла. А нет, Амфиса Карповна, дворянин будет попочтеннее.

Амфиса. Да что в почтенье в том?1 А вот Алексей-то Дмитриевич да в собольей шапке в санках-то как прокатит.

Фекла. А дворянин-то с аполетой пройдет навстречу, скажет: «что ты, купчишка, свороти с дороги!» Или «покажи, купчишка, бархату самого лучшего!» А купец: «извольте, батюшка!» «А сними-ка свою шляпу, невежа!» вот что скажет дворянин.

Амфиса. А купец, если захочет, не даст сукна — а вот дворянин-то и голинькой, и не в чем ходить дворянину.

Фекла. А дворянин зарубит купца.

Амфиса. А купец пойдет в полицию.

Фекла. А дворянин пойдет к сенахтору.

Амф<иса>. А купец прямо к губернахтору.

Фекла. А дворянин пойдет ...

Амф<иса>. Врешь, врешь. Дворянин перед черным народом дерет только нос, а перед своим чуть немного чином повыше, так покланивается, что инда шея ... Ах, мать моя пресвятая, уж стучат и идут, а наша-то сердешная не убра<на>.

Фекла. Ах, господи Иисусе, ведь они чай ... (обе бегут.)2

ЯВЛЕНИЕ.3

Герасим Петрович4 Горшок (входит и осматривается).

<Дуняша>. Погодите-с тут.

<Герасим Петрович>. Пожалуй, пождем. Как бы чтобы не замешкаться, отлучился на минутку. Вдруг генерал-то как нагрянет в присутствие. А где экзекутор? Скажут: невесту пошел выглядывать. С этакой отговоркой недалеко уедешь, чтоб не задал он такой невесты.5 На досуге, однакож, посмотрю еще раз роспись.6 Всего никак нельзя сообразить


1 Уж что ж попочтеннее.

2 Первоначальную редакцию явления 12 (со слов: «Да неужто мало тебе») и явления <13> см. на стр. 324—326; позднейший набросок конца явления 12 см. на стр. 321—322.

3 Цифры явлений начиная отсюда в автографе не проставлены.

4 Петр Иванович

5 Описка: невесту

6 Вместо «<Дуняша.> Погодите-с ~ роспись»: <Герасим Петрович.> Никого нет. [Пождем]. Хозяйка-то того, знать занята. Рассмотреть на досуге [прид<анное>] роспись приданного

295

в уме. (Читает бумагу). «Дом на каменном фундаменте с мезонинами». (Оглядывается). Есть! (Продолжает читать). «Флигеля два: флигель на каменном фундаменте, флигель деревянный ...» Ну, деревянный плоховат. «Дрожки, сани парные с резьбой под большой ковер и под малый». Может быть, такие, что в лом годятся; старуха, однакож, уверяет, что первый сорт. Хорошо, пусть первый сорт. (Продолжает читать). «Две дюжины серебренных ложек ...» Конечно, это для дома нужно. «Две лисьих шубы ...» Гм? «Четыре больших пуховика и два малых». Гм. (Значительно сжимает губы). «Шесть пар шелковых платьев и шесть пар ситцевых» ... Ну, это статья пустая! «Белье, салфетки ...» Это пусть будет ей какое хочется ... (Складывает бумагу). Впрочем, нужно всё это поверить на деле. Ведь теперь обещают1 и домы и экипажи, а как женишься, только и найдешь, что пуховики да перины.

ЯВЛЕНИЕ

Гер<асим> Петр<ович> и Анучкин.

Анучкин (кланяясь). Мое почтение2

Г.<ерасим> П.<етрович>. Мое почтение.

Анучкин. Позвольте, не с папинькой ли прелестной хозяйки имею честь говорить?

Г.<ерасим> П.<етрович> (в сторону). Эк хватил куды! Никак нет, вовсе не с папинькой. Я даже еще3 не имею детей вовсе.

<Анучкин>. Ах извините, извините.

Яич<ница>. А вы, верно, имеете какое-нибудь дело к хозяйке дома?4


1 Вместо «Впрочем ~ обещают»: Нужно впрочем подвергнуть строгому изысканию. В теперешние времена ухо востро держи. Обещают

2 Зачеркнуто, но не заменено другой репликой.

3 Я еще сам

4 Вместо «Анучкин. Позвольте ~ к хозяйке дома»: а. Анучкин. Позвольте узнать, хозяйка дома ... Г.<ерасим> П.<етрович>. Еще не выходила. Мне подозрительна немного физиономия этого человека. Я полагаю, чуть ли и он [не за тем] пришел зачем и я. (Вслух). Позвольте узнать, вы верно имеете какое-нибудь дело к хозяйке дома? б. Начато исправление: Анучкин. Позвольте узнать не с отцом <ли>.

296

Анучкин. Нет, дела никакого, а так зашел с прогулки.1

Г.<ерасим> П.<етрович>2 (в сторону). Врет, врет, с прогулки. Жениться, подлец, хочет.3

ЯВЛЕНИЕ

Те же, Жевакин и Фекла (которая отворяет ему двери).

Жевакин (Фекле). Здравствуй, душинька! Как поживаешь? здорова ли? а? Пожалуйста, душинька, почисть меня. Вот здесь ... Пыли-то, знаешь, довольно, много всего попристало. Вон там, пожалуста, сними пушинку (поворачивается); так, спасибо, душинька. Вот еще посмотри, как будто паучок лазит. А на подборах-то сзади нет ли грязи? Спасибо, родимая. Вот тут еще кажется. (Гладит рукою рукав фрака и посматривая на Анучкина и Герас<има> Петр<овича>). Суконцо-то ведь аглицкое. Я купил его в Сицилии, когда была наша эскадра. Каково носится? В 95 году, будучи мичманом, сшил с него мундир; в 801 году, за Павла Петровича, я был сделан лейтенантом, сукно было совсем новехенькое: в 814 году сделал экспедицию вокруг света, и вот только по швам немного протерлось.

ЯВЛЕНИЕ

Те же, Кочкарев и Подколесин.

Кочкарев (входя, Подколесину). Ты, брат, помни, только кураж, кураж — и больше ничего.4 (Кланяется с некоторым изумлением, в сторону). Фу ты пропасть, что значит. Уж не женихи ли? (Толкает Феклу).5 С которых сторон понабирала ворон? а?

Фекла. Тут тебе ворон нет, всё честные люди.


1 Нет, я так только с прогулки

2 Петр Герас<имович>

3 Вместо «Врет ~ хочет»: Жениться подлец хочет.

4 Далее было: а. Подколесин. Да, чорт возьми, это-то я сам знаю, что кураж. Кочкарев. Здравствуйте, господа. (В сторону). Набито битком. У невесты ворота знать не на запоре. У — у, какой народ. [Уж не впрямь] Чорт побери, если это всё пришло за тем, за чем и мы. (Увидя Феклу). А! а! ты уже здесь. Подколесин б. Вместо «У — у ~ и мы» (см. предшествующий вариант): Уж не женихи ли?

5 (Кланяется ~ Феклу) вписано.

297

Кочкарев. А ведь гости-то несчитанные, кафтаны общипанные.

Фекла. Гляди налёт на свой полёт. А и похвастать-та нечем: шапка в рубль, а щи без круп.

Кочкарев. Небось, твои разживные. По дыре в кармане.1 Ну что невеста, а? еще не выходила? Ведь тут спальня? что?2 (Подходит к дверям и смотрит в замочную скважину).

Фекла. Бесстыдник! Говорят тебе, еще одевается.

Кочкарев. Эка беда! что ж тут, ведь только всего посмотреть.3 (Продолжает смотреть).

Жевакин. А позвольте мне полюбопытствовать. (Продирается тоже). Позвольте мне взглянуть4 только.5

Кочкарев. Да ничего не видно. Ничего и различить нельзя, женщина или подушка.6

Жевакин. Одну минуточку только.7

— Чшш! (Все отскакивают от дверей).8

ЯВЛЕНИЕ

Те же, н<евеста> и тетка.

(Поклоны).

<Тетка>. А по какой причине удостоили нас посещением?

Горшок (оправляясь). Извините, сударыня, что пришел


1 Вместо «Небось ~ в кармане» а. Небось у твоих-та есть за душой. Фекла. А и прито́манно есть. Кочкарев. Рассказывай, рассказывай, как бы не так, поверю, б. Небось-та у твоих-та наживно. Фекла. А и прито́манно наживно. Кочкарев. Рассказывай, рассказывай, как бы не так, поверю, в. Начато: Ну врешь, [ведь тот же] ведь я знаешь что сам

2 «Ведь тут спальня? что?» вписано.

3 Кочкарев. Что ж это не беда, коли одевается. Теперь-то лучше всего и можно высмотреть. (Продолжает смотреть). Горшок. Пойти и мне взглянуть. (Подходит к щелке).

4 на минуту взглянуть

5 Фраза вписана.

6 а. Кочкарев. Чорт возьми, какая-то толстая баба, платье проклятое такое широкое ... б. Кочкарев. Никак нельзя видеть за проклятыми занавесками: подушка или женщина.

7 Вместо «Жевакин ~ только»: Горшок. Посторонитесь на одну минуточку.

8 Вместо «Чшш! — от дверей»: Кочкарев. Идут, идут. (Все второпях летят прочь от двери, толкая друг друга).

298

вас беспокоить. По газетам узнал я1 что вы желаете2 вступить в подряды насчет лесов и дров; а так как это по моей части, будучи экзекутором при казенной палате, так я решился теперь отправиться к вам узнать, какого рода лес и в каком количестве и к какому времени вы можете его поставить.

И<рина>. Нет, я в подряды совсем не вступала и лесу совсем нет; а, может, это кто другой.

Пав<ел> <Иванович>. Я так, признаюсь, и думал, что это не вы, а кто-нибудь другая3 и пришел именно4 с тем только, чтобы в этом удостовериться.

Тетка. А как по фамилии?

П<авел> <Иванович>. Коллежский ассесор,5 Павел6 Ива<нович> Горшок; нахожусь7 экзекутором при казенной палате.

Тетка. Прошу покорнейше садиться. (Обращается и глядит на Жевакина).

Жевакин. Я, сударыня,8 тоже слышал в газетах объявляют эдак.9 Думаю себе, дай-да пойду. Погода эдак, по утру солнышко, по дороге везде травка.10 Время эдакое веселое.

Тетка. А как по фамилии?

Жевакин. Лейтенант морской службы, Балтазар Балтазаров Жевакин 2-й. Был у нас еще другой Жевакин, да11 это еще прежде моего выступил в отставку.12

Тетка. Прошу покорнейше садиться.

<Анучкин>. Что касается до меня, сударыня, то я почел с своей стороны очень неучтивым живя13 так близко, будучи так сказать соседом, и чтобы при этом не познакомиться с вами.14


1 Вместо «Извините ~ узнал я»: а. Я, сударыня, [признаюсь при<шел>] признаться сказать пришел к вам по одному делу. [Я на днях] Читая в газетах, я узнал б. Начато: А я

2 можете

3 что у вас лесу нет и [пришел] [пр] и что это не вы зделали об этом вызов

4 именно вписано

5 Вместо «Коллежский ассесор» начато: Па<вел>

6 Иван

7 служу

8 Я признаюсь, сударыня

9 а. тоже что-то слышал в газетах б. тоже ~ в газетах того

10 Вместо «по дороге везде травка»: травка знаете этак зеленеет.

11 Был и первый, да

12 Далее начато исправление: Был ранен, матушка, [в левую ляжку] под коленком, и пуля-то этак странно, матушка, в ноге эта<к>

13 быв<ши>

14 Незаконченное исправление: Я, сударыня, почел неучтивым, живя так близко в соседстве

299

<Невеста>. А вы, верно, живете в соседнем доме.

Анучкин. То-есть я, сударыня, живу на Песках, но имею намерение в скором времени переселиться1 на этот конец города.

Тетка. А как по фамилии?

Анучкин. Анучкин, отставной поручик-с.

Тетка. А прошу покорнейше садиться.

Кочкарев. Что вы так смотрите на меня? Не узнаете? и вы также, сударыня?2

Ага<фья>. Кажется, сколько могу припомнить, совсем не имела чести вас знать.

Кочкарев. Припомните, однакож, где вы меня видели.3

Агафья. Не знаю-с; разве у Бирюшкиных?

Кочкар<ев>. Именно у Бирюшкиных.

Аг<афья>. Вы знаете ли? с нею анекдот случился.

Кочк<арев>. Как же-с; она переломила ногу.

Аг<афья>. Нет? А я слышала, что она вышла замуж.

Кочк<арев>. Не могу наверно сказать: или вышла замуж, или переломила ногу — что-то4 в роде этого.

Тетка. А как по фамилии?

Кочкарев. Илья Ильич Кочкарев.5 Даже в родстве прихожусь в<ам>.6 Жена моя, сударыня, о вас тоже беспрестанно говорит. А теперь позвольте мне рекомендовать приятеля моего, надворного советника, прекраснейшего человека. Он теперь занимается еще покуда за особенным столом в канцелярии, но через три дня непременно будет начальником отделения. Директор департамента,7 начальник его, так его любит, что даже вместе с ним спит на одной и той же кровати.

Тетка. А как по фамилии?


1 Переделано из поселиться

2 Вместо «Что вы ~ сударыня»: [Вы] Скажите, сударыня, вы не нуждались ли в управляющем для вашего дома. Агафья И<вановна.> Нет-с. Кочкарев. А мне сказали [то] что вы имеет нужду, я именно пришел за тем, у меня на примете был один, он канцелярский чиновник и выгнан из службы <«и выгнан из службы» вписано>, но очень хороший человек. — Вы, сударыня, на меня пристально смотрите, верно [узнаете] не узнаете. —

3 увидели

4 что-то близкое

5 Кочкарев вписано.

6 Даже в родстве в<ам> вписано.

7 «Директор департамента» вписано.

300

Кочкарев. А1 Ив<ан> <Кузьмич> Подколесин, сударыня.

Тетка. Извините, батюшка; так-с, так-с. — Прошу покорнейше садиться.

ЯВЛЕНИЕ

Те же и Стариков.

Стариков (кланяясь живо и скоро по-купечески и слегка берясь в бока). Здравствуйте,2 матушка! Ребята на3 Гостинном дворе сказывали, что продаете шерсть, матушка.

Н<евеста> (с пренебрежением отворачивая<сь>). Здесь не купеческая лавка.

Стариков. Вона! Аль невпопад4 пришли.

Тетка. Нет, Алексей Дмитриевич, приходу очень рады.5

(Подают гостям по рюмке вина. Фекла подносит).

Здесь6 Кочкарев со свахой пикируются острыми словами. Каким образом пикируются, я уж не помню; об этом следует узнать у Щепкина и Сосницкого, так же, как и об обрядах, какие при этом употребляются у купцов. Они могут, пожалуй, посоветоваться об этом с Погодиным, знающим этот быт, и пополнить таким образом эту сцену.

(После молчания).

Пе<тр> И<ванович>. Странная погода ныньче: поутру совершенно было похоже на дождик, а теперь нет.

Н<евеста>. Да, эта погода уж ни на что не похожа: иногда ясно, а в другое время совершенно дождливая. Очень большая неприятность.


1 Начато исправление: А я уже

2 Начато: Реб<ята>

3 Начато Ребята с

4 Начато исправление: никак <?>

5 Вместо «(с пренебрежением отворачиваясь) ~ очень рады»: а. (с пренебрежением). У меня нет вовсе шерсти, и я не занимаюсь никакой продажей. Стариков. Так-с, матушка. Ребята-то видно солгали. Нам-та было сказано: что у Агафьи де Ивановны [шер<сть>] есть самая лучшая и уж совсем то-есть мятая шерсть. Тетка. Нет, шерсти на продажу нет, Илья Ильич, а приходу-та вашему рады. Прошу садиться. б. Вместо «есть самая лучшая ~ мятая шерсть» (см. предшествующий вариант) начато: шерсть уж куды оченно хорошая

6 Здесь долж<ен>

301

Ж.<евакин>. Вот в Сицилии, сударыня, в весеннее время, это можно пригнать к нашему февралю, выйдешь бывало из дому: день солнечный, а потом этак дождик, и смотришь точно как будто дождик.

Г.<ерасим> П.<етрович>. Неприятнее всего, когда в такую погоду сидишь один. Женатому человеку нет, не скучно, а если1 в одиночестве, так тоска страшная, чорт знает что, деться не знаешь куда.

Жевакин. О смерть, именно смерть!

Анучкин. Да, совсем нехорошо.

Кочкарев. Какое!2 Мерзость, мерзость!3 Просто лучше в петлю полезай.

<Герасим Петрович>. Как, сударыня, вам если б случилось, например, какого бы вы мужа избрали — штатского, или военного в штаб-офицерском чине <?> ?

<Жевакин>. Или человека, так сказать,4 знакомого с морскими бурями?

<Кочкарев>. Или просто, сударыня, и прекрасного человека и хорошую должность занимающего?

<Анучкин>. Или5 человека, хоть и служившего в пехотной службе, но с высокой душою?6

Н<евеста> (краснеет). Право-с, никак не знаю.

Ива<н> Пет<рович> (толкая Феклу). Ну ж, ну, спроси ее хорошенько, кто больше нравится. Понимаешь.

<Анучкин>. Спросите,7 спросите, Фекла <Ивановна>.

<Герасим Петрович?>. Как вы полагаете насчет этого?

<Кочкарев?>. Скажите только, какое ваше мнение.

Ж<евакин>. Просто, сударыня, объявите ваши эдакие мысли.

Аг<афья> Ив<ановна>. Фекла, я уйду, право, уйду.

Фекла. И, мать, сохрани тебя бог. Скажи: рада мол рада, за честь благодарна.

Аг<афья> И<вановна>. Не могу. (Вдруг подымается со стула и поспешно уходит, за нею уходят тетка и сваха).


1 а вот если

2 Начато: Да

3 Мерзость, просто мерзость!

4 некоторым <образом>

5 Начато: Или хоть

6 но с образованным вкусом

7 Начато: Феклу<ша>.

302

ЯВЛЕНИЕ

Кроме ушедших

<Герасим Петрович>. Вот тебе на! и ушли все! Это что значит?

Кочк<арев>. Это что-то странно. Что-нибудь, верно, случилось.

Ж<евакин>. Насчет дамского туалетца ... манишечку эдак как-нибудь поправить или пришпилить.

<Входит Фекла. Все к ней>.

— А что такое? что?

Кочкарев. Что-нибудь случилось?

Фекла. Как можно чтобы случилось. Ей богу, ничего не случилось.1

<Кочкарев>. Да зачем же она вышла?

<Фекла>. Да пристыдили, совсем исконфузили, так что не усидела. Просит извинить: ввечеру де на чашку <чаю> чтобы пожаловали.

<Герасим Петрович>. Ох, уж эта мне чашка чаю. Ну, уж начинает дело волочиться. Сказать бы напрямик: да, да и полно. Смерть не люблю от этого женитьбы. Ведь2 известно, кажется, всё, что нужно. Нет,3 пошла возня, да завтра, да послезавтра, да то да другое.4

Кочкарев (пренебрежительно).5 Хм, хм! Однакоже, совсем не то.

Анучкин. Да-с, немного отвечает.

Иван Павлович. Нос велик.

<Стариков>. Да <2 нрзб.> то никак за<неслись?> высоко,6 с душком, с душком.

А<ну>чкин. Я, признаться вам, сомневаюсь даже в том, знает ли она по-французски.

Жевакин. А вы разве хотели-с заговорить с нею по-французски?7


1 «Что-нибудь верно ~ не случилось» вписано карандашом.

2 Начато: Чорт

3 Нет, нужно

4 «Да зачем же она вышла? ~ да то да другое» написано карандашом на полях.

5 (с пренебрежением)

6 Вместо «да ~ высоко» начато: Да-с позабрались о<ни?>

7 Вместо «А вы разве ~ по-французски?» начато: а. А вы разве хотели с ней б. А вы разве хотели, чтобы она-с

303

Ан<учкин>. Кто? я? Вы думаете разве я знаю по-французски? Нет, я не имел счастья воспользоваться таким воспитанием.1 Мой отец был мерзавец, скотина: он и не думал о том, чтобы выучить меня французскому языку. Я тогда был еще ребенком, меня было легко приучить: стоило бы посечь хорошенько, и я бы знал, я бы непременно знал.

<Жевакин>. Но теперь же, смею спросить, если вы не знаете сами по-французски, так зачем же нужно, чтобы невеста ...

А<нучкин>. А это другое дело, женщина совсем другое дело: нужно, чтобы она непременно знала. А без этого у ней и то, и это (показывает жестом) ... всё уж будет не то. Вот и у нас в службе: я всегда говорил, что пехота до тех пор не сравнится с кавалерией, покаместь офицеры не будут знать по-французски.

<Герасим Петрович> (про себя). Ну, вы себе хлопочите об французском языке и об кавалерии, я пойду-ка еще обсмотрю хорошенько флигель и всё строение; да если только все как следует, в порядке,2 так я не посмотрю на3 нос, ни <на> французский язык. Прощайте,4 господа! (уходит).

<Анучкин>. А что ж, и мне5 пора. Посмотрим еще, что будет ввечеру.

<Жевакин>. Да пойти и мне выкурить трубочку. А что не по дороге ли нам? Вы где, позвольте спросить, живете?

<Анучкин>. А возле Шестилавочной, в Петровом переулке.

<Жевакин>. А так это не будет совершенно по дороге, потому я живу на Острову в 17 линии,6 а, впрочем,7 проведу вас.

<Стариков>. Ну, нет, сюды нечего нашему брату заглядывать. А вспомните, Агафья8 Тихоновна, и о нас! Да-с, матушка-с. Имею честь кланяться.

<Подколесин>. Ну, пойдем и мы.

<Кочкарев>. Пойдем. Ну, какова тебе показалась невеста?


1 Век, сударь, жалею, что не воспользовался таким воспитанием.

2 как следует, так

3 на то

4 Прощайте мило<стивые?>

5 и нам

6 в 17 линии на Васильевском

7 Начато: а впрочем пожа<луй>

8 Анна

304

<Подколесин>. Да что? Мне, признаюсь, она не нравится.

Кочкарев. Вот на! отчего?

Подколесин. Да так, и нос длинный и по-французски не знает.

Кочкарев. Это еще что? А тебе на что французский?

Подколесин. Ну, нет, невеста должна знать по-французски.

Кочкарев. Почему ж?

Подколесин. Да потому что ... уж не знаю почему, а всё уж будет нехорошо.

Кочкарев. Ну, вот эти дураки натолковали.1 Красавица, просто красавица. Такой девицы не сыщешь нигде.

Подколесин. Да мне самому сначала она понравилась; но после, как начали говорить: длинный нос, длинный нос, мне и самому кажется, что длинный.

Кочкарев. Эх ты Кирей, не нашел дверей. Они на поди толковать, чтобы тебя отвадить; ты слышал, и я сам ведь тоже говорил. А это, брат, такая девица. Ты посмотри только в глаза ей: ведь это чорт знает что за глаза. Говорят, дышут. А нос — я не знаю, что это за нос! Это редкость!2 Как алебастр, и алебастр не всякий сравнится. Словом, даже и придумать ничего нельзя. Ну что? Не правда ли? Признайся.

Подколесин. Да теперь-то3 я сам вижу, что она хороша.

Кочкарев. Ну, видишь. Послушай же,4 не будь хомяком. Теперь же прямо мы идем к ней, изъясни ей и сей же час вынудим у ней согласие.

Подколесин. Ну, уж этого-то5 я никогда не сделаю.

Кочкарев. Отчего ж?

Подколесин. Ну, вот на такое нахальство я никак не соглашусь. Если б я уверен был точно, что я нравлюсь, а то ведь у ней, ты видишь, сколько женихов.6


1 Далее было: и нос невелик

2 Это просто редкость!

3 Теперь-то конечно.

4 Ну, то-то и есть, послушай

5 никогда

6 Вместо «Ну, вот ~ женихов» начато исправление: Ну, нет, если б я еще видел, что меня отличают, та<к>

305

<Кочкарев>. Ну, да хочешь, я всех женихов сей же час спроважу от нее прочь?

<Подколесин.>. Да как же ты спровадишь?

<Кочкарев>. Ну, уж это мое дело. Дай мне только слово, <что> не будешь больше отговариваться. Дай руку.

<Подколесин>. Да почему ж не дать? изволь. Я не отпираюсь, я хочу жениться.

<Кочкарев.>1 Ну, этого только мне и нужно. Пойдем.2

<ДЕЙСТВИЕ 2.>

ЯВЛЕНИЕ3

Те же и Герасим Петрович.

Г.<ерасим> П.<етрович> (сам в себе).4 Один флигель меня очень беспокоит, совсем плох, и двор слишком уж тесен; боюсь даже, чтобы эта часть, где свинушник5 и маленький сарайчик, совсем не отошла. (Обращаясь6 к Кочкареву). Что, хозяйка дома еще до сих пор не выходила?

Кочкарев. Нет, еще не выходила.

Г.<ерасим> П.<етрович>. Как это странно право, я до сих пор не могу понять, отчего она ушла. Знаете ли что? Я думаю, что она дура.7 У ней в голове, это заметно с первого раза, чего-то недостает.

Кочкарев. А вы заметили! Да, признаюсь, этот грешок есть.

Г.<ерасим> П.<етрович>. Я полагаю, что ее с-измала загоняли8 слишком.

Кочкарев. И я вам скажу даже, что вы угадали.9 Вообразите, девушка молодая, ну, ничего еще не знает, сложенья слабого, и вдруг кто ни есть в семье, все бьют кто чем ни попало: тот стулом, тот рукомойником, тот башмаком, ну, и сделали с нее дуру.


1 Далее было: Пожимая ему руку, вполголоса

2 Первоначальную редакцию конца действия I см. на стр. 326—331.

3 Начало действия в автографе отсутствует.

4 Перед «(сам в себе)» было: Что, хозяйка дома еще не выходила

5 курятники

6 Громко обращаясь

7 Далее было: Как вы думаете

8 забили

9 Вместо «И я вам ~ угадали»: а. Как же, натурально б. Как же, и очень натурально

306

Г.<ерасим> П.<етрович>. Так вы ее знаете еще с-измала?

Кочкарев. Еще бы! Вместе мальчишками были. Я сам, признаюсь, был виноват: иной раз1 вижу, что другие колотят, ну, и себе тоже2 пинком или хлыстом.

Г.<ерасим> П.<етрович>. Так вы, может быть, знаете и насчет ее состояния. Я, признаться вам сказать, в рассуждении3 этой статьи очень беспокоюсь. По мне будь она глупа, как себе хочь,4 это в семье ничего. — Но если при ней капитальной живности немного ... то нечего и рук марать.

Кочкарев. О, да,5 за ней ничего нет.

П<етр> Г<ерасимович>. Как ничего! Вот тебе раз! Однакож, ведь у меня есть роспись, там говорится именно дом, два флигеля.

Кочкарев. Ну, да один домишка, чорт знает какой.

П<етр> Г<ерасимович>. Как чорт знает какой?6 Ведь он каменный. Дурно разве выстроен, что ли?

Кочкарев. Очень дурно, отвратительно даже дурно.7

П<етр> Г<ерасимович>. Однакож он, надеюсь, прочен?

Кочкарев. В том-то и дело, что и нет. Ведь стены в нем строены в один кирпич,8 а в середине всякая дрянь: муссор,9 стружки, тряпки.

П<етр> Г<ерасимович>. Нет?

Кочкарев. Разумеется. Будто не знаете, как теперь строят дома? Лишь бы только в ломбард заложить.

П<етр> Г<ерасимович>. Однакож, ведь дом не заложен, в два этажа, и родственников ни души.

Кочкарев. А кто это вам сказал? Заложен, и вот уже больше года проценты не платятся; а что до родственников, то я вам скажу, что в сенате служит брат, такой сутяга, какого свет не производил:10 с родной матери снял юбку, безбожник.

П<етр> Герасимович. Нет! чорт возьми! Я,11 право, это в первый раз слышу. Ведь экая проклятая эта старуха сваха.12


1 был виноват: иной раз вписано.

2 тоже иной раз

3 насчет

4 как хочь

5 Да

6 Далее начато: да разве он дурно

7 дурно выстроен

8 ведь стены в нем в один кирпич

9 муссор, пыль

10 Вместо: а что до родственников ~ не производил: и в сенате служит брат, сутяга страшный

11 Начато: В <первый раз>

12 Ведь экая проклятая старуха!

307

Если бы вы знали,1 как она бестия всё это росписывала. Дом, говорит, с мезонинами и чорт знает с чем; лавочки, огороды, сани; останетесь, говорит, довольны,2 и всё это так бестия красноречиво, как3 иногда попадется, знаете, в романах иная страница. Право, как оратор,4 корга проклята<я>, ведь и зубов нет.

Анучкин. Позвольте вас побеспокоить с моей стороны вопросом. Признаюсь,5 не зная французского языка, чрезвычайно трудно судить самому, знает ли женщина по-французски. Скажите пожалуста, знает ли она действительно или ...

Кочкарев. Ни бельмеса!

Анучкин. Вправду-с?

Кочкарев. Как же? Она училась вместе с моей женой в пансионе. Это была известнейшая ленивица. Вечно, бывало, сидит в дурацкой шапке, а французский учитель ее просто бил палкой.

Анучкин. Представьте себе, ведь у меня было какое-то предчувствие, что она точно не знает по-французски.

Г.<ерасим> П.<етрович>. Ну, чорт возьми, знай она себе хоть по-татарски, но здесь главное6 обман. Посудите вы сами.7 Я человек служащий. Мне нужно — что мне нужно? Мне нужна жена. Какая жена? Жена как бывает в свете,8 имеющая состояние — да ... Какое состояние? такое состояние, чтобы мужу и себе можно было безбедно и прилично вести жизнь. Конечно <?>, я экзекутор, ну, есть у меня казенное жалованье, и там, пожалуй, кое-что перепадет при покупке дров и прочего, да ведь эдак же нельзя, нужно, чтобы и жена имела кое-что, и вдруг, вместо всего этого, дом выстроен9 чорт знает как, в один кирпич, в середине тряпки, заложен в ломбард ...


1 Описка: знаете

2 Вместо «лавочки ~ довольны»: [лавочки, сани] серебреные ложки, сани говорит, огороды, останитесь <довольны>

3 так, как

4 а. просто как оратор, б. словом как оратор

5 «Признаюсь» вписано.

6 но главное

7 Вместо «Посудите вы сами» начато: Пишут по

8 Вместо «Жена как бывает в свете» начато: Жена как обыкновенно то-есть в свете, то-есть жена, чтобы

9 Вместо «Конечно ~ выстроен»: а. начато: Казенным жалованье<м> <не разживешься> б. капитал или недвижимое имение [и вдруг] — казенным жалованьем не разживешься, и вдруг дом выстроен в. капитал или там какое-нибудь недвижимое имение — казенным ведь жалованьем не разживешься — и вдруг вместо всего этого дом выстроен.

308

Кочкарев. Вы совершенно правы. По моему мнению, невеста без приданного чорт знает что — стакан воды.1

К<упец>. Позвольте вас, батюшка, эдак,2 то-есть обеспокоить; мне показалось что ... насчет их нрава3 то-есть Агафьи-та Ивановны. По приблизительности то-есть смотря, они оченно с душком, как говорят, что касается до купеческого звания.

Кочкарев. О да! Купцов терпеть не может, одному даже просто наплевала в бороду.

К<упец>. Ай да дворянка! А за что, например сказать?

Кочкарев. Я уж не знаю4 право за что. Наелся капусты, что ли. Не слюбился запах.

К<упец>. Ай да спесивица-то! А ведь батюшка-то их, бывало, так покушивал, что только, бывало, приглаживает бороду, да приговаривает: «душа с богом говорит».5

П<етр> Г<ерасимович>. Больше всего6 меня бесит эта бестия сваха. Если бы вы знали, какими она7 красными словами всё это ... так вот, как рекой отливает ... Живописец, совершенный живописец! и флигеля, говорит, на фундаментах,8 и серебренные ложки, экипажи такие, хоть сейчас садись да и катайся. Ведь вот не предуведоми, ведь и женился бы, право женился бы. Правительство9 решительно ни за чем не смотрит.10 Ведь долго ли <до> беды, ведь был бы11 несчастнейшим человеком. Я, однакож, сваху допрошу хорошенько.12 Я ее распеку.13 Я на неё донесу прямо в полицию.

ЯВЛЕНИЕ.

Те же и сваха.

Все
вдруг

 

П<етр> Г<ерасимович>. А подойди сюда, старая греховодница. А подойди-ка сюда!

Анучкин. Так-то, Фекла Ивановна: вы обманули?

Кочкарев. Ну-ка, ступай, Варвара, на расправу.

К.<упец>. Аль ответ-то, что ли?


1 Вместо «чорт знает ~ воды»: это что-то такое странное ... чорт знает что такое — стакан воды и больше ничего.

2 этак

3 насчет нрава

4 я уж не могу <сказать>

5 разговаривает

6 Нет, больше всего

7 как она

8 и флигеля на фундаментах,

9 Нужно сказать, что правительство

10 у нас не смотрит.

11 ведь вот был бы

12 Я однакож попаду эту сваху, я ее допрошу хорошенько.

13 Я распеку.

309

Фекла. И ни слова не разберу ... Оглушили совсем, мои дорогие.

П<етр> Г<ерасимович>. Дом строен в один кирпич, старая подошва! А ты наврала: и с мезонинами, и чорт знает с чем.

Фекла. А не знаю, не я строила. Может быть, так нужно было — в один кирпич, от того так и построили.1

ЯВЛЕНИЕ.2

Подколесин и Агафья Петровна.

Агаф<ья>. Прошу покорнейше садиться.

(Садятся и молчат).

Подкол<есин>. Вы, сударыня, любите кататься?

Агафья П<етровна>. Как-с кататься?

Подкол<есин>. На даче очень приятно летом кататься в лодке.

Агаф<ья> П<етровна>. Да-с, иногда с знакомыми прогуливаемся.

Подкол<есин>. Какое-то лето будет — неизвестно.

Аг<афья> П<етровна>. А желательно, чтобы хорошее.

(Оба молчат).

Подк<олесин> Вы, сударыня, какой цветок больше любите?

Аг<афья> П<етровна>. Который покрепче3 пахнет-с: гвоздику-с.

Подк<олесин>. Дамам очень идут цветы.

Аг<афья> П<етровна>. Да, приятное занятие.

(Молчание).

Ага<фья> П<етровна>. В какую церковь вы ходите4 слушать обедню?


1 Далее в рукописи недостает нескольких листков.

2 Перед этим было: <Кочкарев>. [я знаю что] не сделают. (Подколесину тихо). Смотри, смотри, брат, не ударь лицом в грязь <Далее начато: Уходя> Подколесин. Пожалуста, я уж без тебя знаю. Голос Кочкарева (за сценою). Не то, не то! Совсем не так! Свечей восковых, а не сальных.

3 побольше

4 Вы в какую церковь ходите

310

Подк<олесин>. В Вознесенскую, а по праздникам иногда в Казанский собор.1 Впрочем, молиться всё равно, в какой бы ни было церкве. В той только украшение лучше.

(Молчат).

Подк<олесин>. Вот скоро будет Екатерингофское гуляние.

Аг<афья> Пет<ровна>. Да, чрез месяц, кажется.

Под<колесин>. Даже и месяца не будет.

Аг<афья> Петр<овна>. Должно быть, веселое будет гуляние.

Подк<олесин>. Сегодня 8 число (считает по пальцам), девятое, десятое, одиннадцатое ... чрез двадцать два дни.

Агаф<ья> Петр<овна>. Представьте, как скоро!

Подк<олесин>. Я сегодняшнего дни даже не считаю.

(Молчание).

Подк<олесин>. Какой это смелый русский народ!

Агаф<ья> Петр<овна>. Как?

Подк<олесин>. А работники: стоит2 на самой верхушке ... я3 проходил мимо дома, так штукатурщик4 щекотурит и не боится ничего.

Агафья Петр<овна>. Так это где же-с?

Подк<олесин>. А по дороге по той, что <хожу> всегда в департамент. Каждое утро почти я прохожу-с мимо.5

(Молчание).

Подколесин (берется за шляпу и раскланивается).

Агаф<ья> П<етровна>. А разве вы уж хотите ...6

Подкол<есин>. Да-с, извините, что, может быть, наскучил.


1 Вместо «Агаф<ья> П.<етровна.> В какую ~ собор» начато исправление: Агаф<ья> П<етровна>. В как<ой> церкве вы были прошлое воскресенье? Подк.<олесин>. В Вознесенской, а вот назад

2 Переделано из «стоят».

3 и я

4 щекотурщик

5 Вместо «Агафья Петр<овна.> Так это где-же-с? ~ прохожу-с мимо»: Агафья Петр<овна> А вы проходили-с мимо него? Подк<олесин>. Да, это моя дорога. По ней я хожу (в автографе описка: хочу) каждое утро на должность, в департамент, где служу. (Молчание. Берется за шляпу).

6 а. Вы уж уходите б. начато: Как

311

Аг<афья> Пет<ровна>. Как можно наскучить; напротив, я должна благодарить за приятное препровождение времени.1

Подкол<есин>. Нет, а я так думаю, что наскучил.

Аг<афья> Пет<ровна>. Ах, право нет.

Подкол<есин>. Так если нет, так и в другое время когда-нибудь вечерком.

<Агафья Петровна>. Очень будет приятно-с.2

(Подколесин уходит).

Агаф<ья>. Какой достойный человек! Я теперь только его узнала хорошенько. Право, нельзя никак, чтоб не полюбить: и скромный и рассудительный. Да, приятель его справедливо о нем отозвался.3 Жаль только, что он так скоро ушел, я хотела бы очень послушать его еще. Как приятно с ним говорить! И ведь главное то хорошо, что совсем не пустословит.4 Я было хотела ему тоже словца два сказать,5 да признаюсь оробела, сердце-то уж слишком сильно стало биться. Пойти сказать тетушке.6

(Уходит).

ЯВЛЕНИЕ

Подколесин и Кочкарев.

Кочкарев. Да зачем домой? Вздор какой. Зачем домой?

Подколесин. Да что ж мне больше здесь делать.7 Ведь я уж всё кончил, что нужно.


1 Вместо «Да-с, извините ~ препровождение времени»: По необходимости, требует необходимость. Покорнейше благодарю вас, сударыня, за приятную беседу, которою удостоили. Аг<афья> П.<етровна.> Не за что-с. Прошу покорнейше жаловать в свободное время. Всегда доставите приятное препровождение времени.

2 Вместо «Подкол<есин>. Нет, а я ~ <Агафья Петровна> ... будет приятно-с»: а. Подко<лесин.> Почту за приятнейший долг. Прощайте, сударыня. Аг<афья> П<етровна>. Прощайте! (Подколесин уходит). б. Подкол<есин>. Если позволите, так я в [другое время] другой раз когда-нибудь вечерком. Аг<афья> П<етровна> Очень будем рады гостю (Подколесин уходит).

3 Да, приятель [его-та] его давича очень справедливо

4 И ведь то главное, что совсем не пустословит. Вот что хорошо.

5 а. Признаться, я было хотела ему насчет этого сказать то-есть какое удовольствие б. Я было хотела ему насчет этого сказать словца два

6 «Пойти сказать тетушке» вписано.

7 делать зачеркнуто, но не заменено.

312

Кочкарев. Неужели всё? Стало быть, сердце ты ей совсем открыл?1

Подколесин. Да <разве> что сердца еще не открыл.2

Кочкарев (пожимая плечами). Как не открыл! Отчего же?

Подколесин. Да как же ты хочешь, прежде не поговоривши ни о чем, сказать прямо: сударыня, я на вас женюсь.

Кочкарев. Да о чем же, о каком вздоре вы здесь толковали битых полчаса?

Подколесин. Ну, мы переговорили обо всем, и я, признаюсь, доволен:3 я провел с большим удовольствием время.

<Кочкарев>. Да помилуй, посуди только:4 ведь сегодня венчанье, через час нужно в церковь ехать.

<Подколесин.> Что ты, сегодня в церковь? Вот те на! С ума сошел!

Кочкарев. Как с ума сошел? Да ведь ты ж сам сказал давича, что как женихи ее будут прогнаны, сейчас женишься.

<Подколесин.> Ну да я не прочь, но только по крайней мере через месяц.

<Кочкарев.> Через месяц! Эк хватил сколько ... Ах ты!...5 Ну послушай, ну пожалуста, душенька, не упрямься, женись теперь.

<Подколесин.> Помилуй, брат, что ты говоришь?6

Кочк<арев>. Иван Кузьмич, ну пожалуйста: если не хочешь для себя, то для меня.

Подк<олесин>. Да нет, брат; ты сам видишь, что ведь что нельзя.

Кочк<арев>. Можно, душа, всё можно. Ну пожалуйста, не капризничай!

Подк<олесин>. Да право нельзя.

Кочкарев. Иван Кузьмич! Ну посуди, ведь ты человек умный. Вот, видит бог, из любви, из одной бескорыстной любви к тебе ... Ну полно, душенька! Решись сегодня. Взгляни оком благоразумного человека.


1 Браво, ай молодец. Стало бы<ть> [ты] сердце ты ей совсем открыл?

2 Начато: Да вот

3 очень доволен

4 а. Да помилуй, когда же всё это б. Ну, посуди сам:

5 Вместо «Ах ты!» начато: Ну

6 Вместо «Что ты говоришь»: а. Да нет, братец, ведь эти дела не дела<ются> б. это выйдет чорт <знает что>.

313

Подкол<есин>. Да уж стал ли бы откладывать, если бы можно.

Кочк<арев>. Иван Кузьмин! Лапушка! Милочка! Ну, я прошу тебя!

Подкол<есин>. Эх, брат, какой ты право странный!

Кочкар<ев>. Ну хочешь ли, я на колени стану?

Подк<олесин>. Да зачем напрасно?

Кочкар<ев> (становясь на колени). Ну вот, я на коленях прошу тебя! Век не позабуду твоей услуги, не упрямься, душинька!

Подк<олесин>. Ведь я сказал раз уж, что нельзя.

Кочкар<ев>. (подымаясь в сердцах). Свинья!1

Подк<олесин>. Пожалуй, бранись себе!

Кочкарев. Глупый человек! Еще2 никогда не было между экспедиторами такого дурака.3

Подк<олесин>. Бранись.

Кочкарев. Я для кого же старался? из чего бился? Всё о твоей, дурак, пользе. — Ведь что мне? Я сейчас брошу тебя. Мне какое дело?

Подк<олесин>. Да кто ж просил тебя хлопотать? Пожалуй, бросай.

Кочк<арев>. Да ведь ты пропадешь. Ведь ты без меня ничего не сделаешь. А не жени тебя, ведь ты век останешься дураком.

Под<колесин>. Тебе что до того?

Кочкар<ев>. О тебе, деревянная голова, стараюсь.

Подк<олесин>. Я не хочу твоих стараний.

Кочкар<ев>. Ну, так ступай же просто к чорту!

Подкол<есин>. И пойду.

Кочк<арев>. Туда тебе и дорога!

Подкол<есин>. Что ж, и пойду.

Кочкар<ев>. Ступай, ступай! И чтобы ты себе сейчас же переломил там ногу! Вот от души посылаю тебе желание:


1 Первоначальную редакцию сцены Подколесина с Кочкаревым см. на стр. 331—333.

2 Начато: Экс<педитор?>

3 Вместо «Еще ~ дурака»: Между надворными советниками никогда еще не было такого дурака.

314

чтобы тебе пьяный извозчик въехал дышлом в самую глотку. Глупая ты телятина! Упрямый чорт! Тряпка, а не чиновник. Вот, клянусь тебе, что теперь между нами всё кончилось.1 И на глаза мне больше не показывайся!

Подкол <есин>. И не покажусь! (Уходит).

Кочкар<ев>. К дьяволу, к своему старому приятелю! (Отворяя дверь, кричит ему вслед). Дурак!

ЯВЛЕНИЕ

Кочкарев (один, ходит в сильном движении взад и вперед).

Ну был ли когда виден на свете подобный человек? Эдакий дурак! Да если уж пошло на правду, то и я хорош. Ну скажите пожалуста, вот я на вас всех ссылаюсь, не олух ли я? не глуп ли я? Из чего2 я бьюсь, кричу, инда горло пересохло. Ведь вот точно как будто меня часа три сряду на корде гоняли. Ну с какой стати, желал бы я знать, я хлопочу так? Ну скажите сами. Что он мне? родня, что ли? Нянька разве я ему, или тетка? Из чего же я бьюсь? из чего? (Останавливается немного и потом пожимает плечами). А чорт его знает из чего! (После минутного молчания). Эдакий мерзавец! Какая противная и подлая рожа! Взял бы тебя, глупую животину, да щелчками бы тебя в нос, в уши, в рот, в зубы, везде! (В сердцах дает несколько щелчков на воздух). Ведь вот что досадно: вышел себе, и горя ему мало. С него всё это так, как с гуся вода. Вот что нестерпимо. Пойдет к себе на квартиру и будет лежать да покуривать трубку.3 Экое противное создание! Бывают противные рожи,4 но ведь эдакой просто не бывало; просто не выдумаешь, не сочинишь хуже этой рожи.5 Ей богу, не сочинишь. Так вот6 нет же! Пойду нарочно ворочу его, бездельника! Не дам улизнуть, пойду приведу подлеца!7 (Убегает).


1 всё п<окончено>.

2 Начато: И с какой ст<ати>

3 Далее было: О! мерзавец! пойти воротить его

4 Начато: фи<зиономии>

5 не сочинишь этакой рожи.

6 Начато: Да нет

7 Вместо «Бывают ~ подлеца»: Ведь бывают плуты, мошенники и подлецы; но ведь этакого просто еще никогда не бывало. — Пойти воротить его, бездельника! Что ж он в самом деле? Сей же час пойду приведу его!

315

ЯВЛЕНИЕ

Агафия Петровна (входя).

Уж так право бьется сердце, что изъяснить трудно.1 Куда2 ни поворочусь, так вот везде и стоит Иван Кузьмич.3 Ведь вот уж точно правда,4 что от судьбы никак нельзя уйти. Давича хотела было совсем думать о другом, но чем ни займусь, просто ли сяду,5 пробовала шить,6 сматывать нитки, вышивать ридикуль, а Иван Кузьмич так и лезет в руку.7 Итак, вот наконец мне приходится выходить замуж.8 Как подумаешь право об этом, этак9 дрожь проходит по всем составам. Возьмут меня,10 повезут в церковь ... потом оставят одну с мужчиною ... Ух! как страшно! Прощай навеки моя девичья жизнь! Столько лет провела в спокойствии. (Начинает мало помалу хныкать и потом говорит совершенно в слезах.)11 Вот жила жила, а теперь приходится и замуж выходить. Одних хлопот сколько. Дети, мальчишки12 (утирая глаза)13 подерутся — ступай, разнимай их. А тут и девочки14

<Кочкарев> ... двери, работы чортова пропасть.

Подк<олесин>. Какая прекрасная ручка! Отчего это у вас, сударыня, такая прекрасная ручка? Да позвольте, сударыня, я хочу, чтобы сегодня же было непременно венчание, непременно!

Агаф<ья>. Как можно сегодня!

Подк<олесин>. Непременно, непременнейше! и слышать, не хочу, сию же минуту.


1 Далее было: Вот право так, как будто бы выпрыгнуть хочет

2 Везде куда

3 Далее было: Ей богу, правда!

4 Вместо «вот ~ правда»: справедливо говорят,

5 Далее было: а. перед окном б. глядеть к окну

6 Далее было: то-есть <?>

7 Вместо «просто ли ~ в руку»: о чем ни хлопочу, в кладовую ли загляну или так просто перед окном, пробовала даже сматывать клубок с нитками, словом, к чему ни обращусь, Иван Кузьмич вот совершенно как сон так и лезет в руку

8 Вместо «выходить замуж»: как говорят, переменить состояние. Далее было: а. Ух как страшно! б. Страшно даже

9 Далее начато: [вот будто] что стучит

10 Далее было: оденут в цветы

11 Вместо «(Начинает ~ в слезах)»: (Начиная плакать).

12 Далее было: народ шаловливый.

13 «(утирая глаза)» вписано.

14 Далее в рукописи недостает, по-видимому, одного листка.

316

Кочкарев. Браво! вот хорошо! Благородный челов<ек>! Я, признаюсь, всегда ожидал от тебя много в будущем. Вы, сударыня, идите теперь поскорее одеваться, потому что я, сказать правду, уже <1 нрзб.> и гостей напросил: они все прямо отправились в церковь. Ведь у вас венчальное платье верно есть, я знаю.1

Агаф<ья> П<етровна>. Как же-с, уж года два совсем у меня висит готовое. Сейчас оденусь.2 (Уходит).

ЯВЛЕНИЕ

Кочкарев и Подколесин.

Подкол<есин>. Ну, братец, благодарю! Теперь я вижу всю твою услугу; отец родной не сделал бы для меня того, что ты.3 Вижу, что ты действовал из дружбы.4 Спасибо, брат, век буду помнить твою услугу.5 (Тронутый). Навещу непременно с будущею весною могилу отца твоего.6

Кочкарев. Нечего, нечего, братец. Я рад. Ну, подойди, я тебя поцелую.7 (Целует его в одну щеку и потом в другую). Дай бог, чтобы ты прожил благополучно8 (целуются) в довольствии и достатке, детей бы нажил9 целую кучу, приятелей бы своих любил.10 (Целуются). Ну, бог тебя благослови!

Подколесин. Благодарю, брат.11 Именно наконец теперь только я узнал, что такое жизнь. Теперь передо мною открылся совершенно новый мир. Теперь я вот вижу, что всё это движется, живет, чувствует, этак как-то испаряется, как-то12 этак


1 Браво, вот когда хорошо так хорошо. Вчуже приятно видеть такую похвальную черту! Вы, сударыня, ступайте одеваться и сей же час в церковь. Карета стоит у подъезда. Ужин я приказал накрыть на двенадцать кувертов, потому что кое-кто будет из наших приятелей, потому что я, признаюсь, уже некоторых пригласил. Они прямо отправятся в церковь. Итак, я вас прошу, пожалуста, туалет там и прочее всё это как можно поскорее. Мы вас подождем здесь.

2 Вместо «Как же-с ~ оденусь»: Я в одну минутучку.

3 что ты сделал.

4 из одной только дружбы и желания сделать добро.

5 Далее было: [На] Это именно такое благодеяние ...

6 Далее было: и помолюсь о душе его.

7 Вместо «Нечего ~ поцелую»: Нечего, нечего, братец, благодарить. Я радуюсь твоему счастию. Ну подойди теперь, дай я тебя поцелую

8 Дай бог, чтобы вы жили хорошо и благополучно, прожили бы весело

9 нажили

10 любили

11 а. От всей души и от всего сердца благодарю тебя. б. От ~ благодарю, брат.

12 как это

317

не знаешь даже сам, что делаешь.1 А прежде я ничего этого не видел, не понимал, то-есть, просто был лишенный всякого сведения человек. Не рассуждал, не углублялся и жил вот как и всякий другой человек живет.

Кочкарев. Рад, рад. Теперь мне нужно там рассмотреть, как уберут стол, через минуту возвращусь.2

ЯВЛЕНИЕ

Подколесин (один).

В самом деле, что я был до сих пор, понимал ли я значение жизни? — Не понимал, ничего не понимал. Ну, каков был мой холостой век! Что я значил, что я делал? Жил, жил, служил, ходил в департамент, обедал, спал. — Словом, что я был в свете? Обыкновенный пустой человек. Только теперь видишь, как глупы все те, которые не женятся. А ведь если рассмотреть — ведь какое множество людей находится в такой слепоте. Если бы я был государь — я бы издал непременное повеление жениться всем, решительно всем: чтобы у меня в государстве не было ни одного холостого человека. — Странно даже, как подумаешь. Вот через несколько минут и уже будешь женат. Вдруг блаженство, которого3 даже не найдешь слов изъяснить, просто выразить даже не выразишь.4(После некоторого молчания).5 Однакож, если подумать, немножко страшно. На всю жизнь, на весь век какими бы то ни было <узами>, хоть конечно и приятными, но все-таки связать себя и уж после ни отговорки ни раскаяния, ничего, ничего, уж всё конченно. — Всё уж сделанно! Уж вот даже и теперь назад


1 что делается

2 Вместо «Рад ~ возвращусь». Душевно, душевно рад. Теперь тебя оставлю. Мне нужно расставить сюрпризы. Там без меня этот каналья принес бламенже и не знает куда поставить. Посмотреть нужно вина и прочее. Я буду к вам прямо в церковь. Вы можете ехать сей же час в церковь, а мои гнедые птицы чорт возьми хоть кого обгонят.

3 которого так сказать

4 Вместо «просто ~ не выразишь» начато: никаким пером не опис<ать>.

5 Начато: Нескол<ько> <помолчав> Вместо «Странно даже ~ (После некоторого молчания)»: Итак чрез несколько минут — и я буду женат. Не могу даже изъяснить, сообразить, какое это будет блаженство. Буду уж не один проводить время, но с женою сам друг и проводить чудным образом, ни словами рассказать ни пером оп<исать>. — (После некоторого молчания).

318

и шагу уж нельзя сделать.1 Через минуту и под венец. Уйти даже нельзя: там уж и карета, и всё стоит в готовности. А будто в самом деле нельзя уйти? Как же, натурально нельзя. Там в дверях и везде стоят, ну спросят: зачем? — Нельзя, нет. — А вот окно открыто ... Что если бы в окно? Нет, нельзя. Как же, бог знает что, в окно, да и высоко.2 (Подходит к окну). Ну, еще не так высоко, низенький фундамент и можно бы спрыг<нуть>.3 Но нет:4 как же, со мною даже нет картуза. Как же в самом деле без шляпы? Нельзя? А что, однакоже, если бы попробовать? а? Попробовать?5 (Становится на окно и, сказавши:6 «Господи благослови!» соскакивает на улицу. За сценой, кряхтя и охая): Ох! однакож высоко! Ей, извощик!

Голос извозчика. Подавать, что ли?

Голос Подколесина. На канавку возле Семеновского мосту.

Голос извозчика. Да гривенничек без лишнего.

Голос Подкол<есина>. Давай! Пошел! (Уезжает).

ЯВЛЕНИЕ

Агаф<ья> Ал<ександровна?>. (Входит в венчальном платье робко и потупивши голову). И сама не знаю, что делается со мною. Опять сделалось стыдно, и вся дрожу. Ах, если бы его на это время не было в комнате, если бы он на минутучку куды-нибудь вышел. (Вдруг оглядывается). Да где ж это он? Никого нет. Это что значит? (Отворяет дверь в прихожую и говорит туда). Фекла! куда ушел Иван Кузьмич?

Голос Феклы. Он там.

Агафья И.<вановна.> А здесь нет его.


1 Вместо «Уж вот ~ сделать» Уж теперь нельзя и отказаться.

2 Вместо «Как же ~ да и высоко»: Как же высоко

3 Вместо «можно бы спрыг<нуть>»: больше ничего ... низенький ~ спрыг<нуть> вписано

4 Но нет со мною

5 Вместо «А что однакоже ~ попробовать?»: а. А что в самом деле? попробовать? улизнуть! Ей богу улизнуть! б. А что однакоже если бы попробовать, а? Попробовать? Да что право.

6 Вместо «сказавши» начато: и пото<м>

319

Фекла. Ну, да уж и сюды-то не уходил. Я1 сидела нарочно в прихожей, неравно кто придет, чтобы принять. А не вышел ли он другим выходом и не сидит ли у Арины?2

Агаф<ья>. Тетушка, тетушка!

<Арина>. А что такое?

<Агафья Тихоновна>. Иван Кузьмич у вас?

<Арина>. Нет, он тут должен быть, ко мне не заходил.3

<Агафья Тихоновна>. Да где ж? ведь здесь его нет.

Те же и Кочкарев.

<Кочкарев>. А что такое?

Агафья Т<ихоновна>. Да Ивана Кузьмина нет.

<Кочкарев>. Как нет? Вздор какой!

<Фекла>. Да уж куды он девался, я и не могу прибрать. В переднюю не выходил. Я бог знает что готова4 держать.

<Арина>. И у меня тоже не был, и по лесенке черной тоже не проходил.

<Кочкарев>. Да что ж он, разве дух злой, что ли?5 Как бы мог он6 пропасть, не выходя из комнаты. Иван Кузьмич! Ну, не делай глупостей. Полно тебе прятаться.7 Что за шутки. Пора в церковь. Ну, выходи! Где ты? (Заглядывает за шкап и8 запускает издали глаза под стулья).

<Арина>. Уж разве9 спрошу девчонку, — она стояла на улице, уж не видала ли она как-нибудь. Аннушка! Аннушка! (Аннушка <входит>). Где Иван Кузьмич? Ты не видала?

Анн<ушка>. Да они выпрыгнули в окошко.

Кочкарев. Как в окошко?

Аннушка. Да-с, выпрыгнули в окошко, взяли извозчика и уехали.

Кочкар<ев>. Врет! Чорт знает, что она говорит. Как в окошко?


1 Я ведь

2 Набросок позднейшей переделки на полях: <Агафья. [не<т>] и там нет. <Арина?>. Где Иван Кузьмич? <Фекла.> А не знаю [он тут должен бы<ть>]. Уж в передню<ю> то-есть не выходил. Я бы тотчас видела.

3 Нет; он тут был, у меня не был.

4 Я бог знает что став<лю>.

5 Далее было: где право он

6 Как бы он мог

7 Вместо «Полно тебе прятаться»: а. Полно тебе тут, пор<а> в церковь б. Где ты? Полно тебе прятаться!

8 Далее начато: под <стулья>

9 Начато: Спрошу

320

<Аннушка>. Ей богу1 выпрыгнули! Вот купец в мелочной лавке видел.2 Потом поторговались3 за гривенник с извозчиком и уехали.

<Арина>. Что, батюшка, смеяться ты над нами вздумал, что ли? Вы видно для смеха в поношенье нам привели такого жениха, что прыгает в окошко. Да я вот шестой десяток живу,4 а еще слава богу, еще5 не видала <?>, чтобы опозорили так на смех6 всему миру. Да за это, батюшка, в глаза вам наплевать просто. Я мужичка, да не сделаю этакого страмного дела. А еще дворянином называетесь. На пакости, да на мошенничества7 у вас видно хватает дворянства. Опозорить честную8 девушку. (Уходит).

[Кочкарев] (стоит совершенно неподвижно).9

<Фекла>. Что, батюшка, видно не в пору расхвастался!10 А вот-та и знает как повести дело! А вот-та умеет без свахи заправить11 свадьбу!12

ПОЗДНЕЙШИЙ НАБРОСОК КОНЦА ЯВЛЕНИЯ 1213

— Ах14 там звонят.

— Ахти это они.

— Кто они?

— Они. Да кто-нибудь из женихов.

Вскрикивает: ух!

— Ах господи помилуй нас грешных. А в комнате почти не прибрано. Унеси скорее эту тарелку <?>. Да салфетка, салфетка на столе совсем черная. Скорей <?> снять <?> ее<?> Кричит: Парашка! Парашка является. Скорее чистую салфетку.

— Ах, тетушка, я чуть не в рубашке.

— Поскорей, мать моя, ступай!


1 Начато: Да-с

2 «Вот купец ~ видел» вписано.

3 Начато: Поторговались с извозч<иком>

4 Описка: вижу

5 а такого<?> сраму от роду еще

6 пере<д>

7 Далее начато: то<лько>

8 «честную» вписано.

9 Далее было: Агафья П<етровна.>

10 Вместо «видно ~ расхвастался» начато: а. Видно пр б. Небось не <?> вых<?>.

11 заварить

12 Первоначальную редакцию последней сцены, начиная со слов: Агаф<ья> Ал<ександровна>. (Входит в венчальном платье) — см. на стр. 333—334.

13 Набросано на свободной странице после монолога Жевакина (стр. 297).

14 Ах кто

321

— Ступай, ступай скорей. Опять звонят. Скажи, что сейчас.1

— Да ведь платье совсем не глажено.

— Господи ты мой милосердный.2

— Ступай, ступай, скажи, что сейчас ... минутучку погодить.

Фекла вбегает. Ну что ж ты нейдешь одевать<ся>?

— Ах, мать моя, помоги. Я совсем угорела. Помоги! Помоги девке3 принарядиться.

— Пойдем, пойдем скорей. Да пусть отворит, ведь неприлично так долго <заставлять> <д>ожидаться.

— Парашка, отвори.4 Слышно как отворяется дверь в сенях и голос: Дома? дома ... Пожалуйте в переднюю. — Все с любопытством заглядывают в замочную скважину. Агафья Тихоновна вскрикивает: Ах какой толстый!..

Фекла. Идет, идет. Все бегут опрометью из комнаты.

ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ НЕКОТОРЫХ СЦЕН
(нижний слой первой полной редакции).5

I.

ЯВЛЕНИЕ II.6

Комната в доме Прасковьи Тихоновны. Прасковья Тихоновна раскладывает карты. Поодаль из-за руки глядит тетка Ирина Пантилимо<но>вна.

Праск<овья> Т<ихоновна>. Опять, тетушка, дорога. Интересуется какой-то бубновый король. Слезы, любовное письмо, с левой стороны трефовый король такое, тетушка, изъявляет большое участие, но какая-то злодейка мешает.

1 «Ступай ~ сейчас» вписано.

2 Вместо «Господи ты мой милосердный!»: Ахти какие страсти. Ну платье<?> пусть выгладят. Звонят.

3 Далее было: Феклушка, помоги пр<инарядиться>

4 Исправлено: Отворяет. Исправление не согласовано с дальнейшим текстом.

5 Здесь печатаются отдельные сцены, впоследствии зачеркнутые целиком и замененные новым текстом (написанным тут же). В сносках приводятся варианты, сделанные на ходу письма, или позднейшие исправления, относящиеся к нижнему слою рукописи (чистовому) и образующие промежуточный слой. Варианты верхнего слоя приведены выше.

6 В автографе: явление 10.

322

Ирина Пантилим<оновна>. А кто бы, ты думала, был трефовый король?

Прасков<ья>. Не знаю. Только уж наверно не простой человек.

Ирина. А я знаю кто.

Праск<овья>. А кто?

<Ирина>. А хороший торговец, что по суконной-то линии, Алексей Дмитриевич Стариков.

Праск<овья>. О, совсем не он.

<Ирина>. Не спорь, Прасковья Тихоновна: он. Волос1 уж такой русый — нет другого трефового короля.

Праск<овья>. Совсем нет, совсем нет. Купец не может быть трефовым королем. Это верно дворянин.

Ирин<а>. Эх, Прасковья Тихоновна! а ведь не то бы ты сказала, как покойник-та Тихон-то батюшка Пантилимонович пожил-та. Тяжеленек был старик. «Купец знай аршин, а в дворяне не суйся», бывало говорит. «Дворянин», говорит, «на то родился на свет, чтобы покупать, а купец, чтобы продавать. Дворянин глуп, сорит да бросает, а купец себе на уме: копит да собирает. Что», говорит, «не видал я что ли офицеров, за которых купцы отдают дочерей своих. Да чтобы я», говорит, «да за свои деньги да и стал бы еще», говорит, «и кланяться! Да я ...» говорит, да кулаком-то по столу и прихлопнет. «Борода2 бритому», говорит, «не товарищ», да кулаком-то по столу и прихлопнет. А кулак-то был такой, что и вспомнить страшно. Как замахнется бывало на покойницу твою матушку — ух, страсти какие! Ведь он-то, по правде сказать, и усахарил покойницу. Она бы подольше прожила ...

Прасков<ья>. Да чтобы я после всего этого вышла за купца, боже меня сохрани.

Ирина. Почему ж, свет мой, не вытти? Это еще ничего, коли немного поколотит. Это значит любит жену. Вот плохо, коли на смерть угомозит.

Прасков<ья>. Ни за что, ни за что не выйду за купца.

Ирина. Да ведь Алексей-то Дмитриевич уж такой человек, такой политичный. Так авантажно держится, а сукно-то на кафтане


1 Вместо «Волос» начато: Уж

2 Борода, говорит

323

самое немецкое. Жене-то у него быть в таком довольстве.

Прасковья. У, такой гадкой, здесь борода, что ни начнет есть, всё это будет течь1 по бороде ...

Ирина. Ну, да где ж ты дворянина-то достанешь. Ведь, слава богу, подбирается чуть ли не под третий десяток ...

Прасков<ья>. О, найдутся. Фекла Ивановна вот уж недели три как хлопочет. Уж верно есть такой, как следует. Ей бы, однакож, пора [и] уж и быть.

Ирина. Да ведь она лгунья, мой свет.

2
КОНЕЦ ЯВЛЕНИЯ 12 И ЯВЛЕНИЕ <13>.

ЯВЛЕНИЕ <12>

Фекла. Эх, как тебя-то, мать моя, разобрало теперь; а ведь давича так было перепугалась.

Ам<фиса> Карп<овна>. Довольно тебе, родная, уж полно, поди-ка лучше да постарайся2 получше принарядиться.3 Ведь гости того гляди приедут.

Агаф<ья>. Ах точно-с, иду, иду. Послушайте,4 тетушка. Вы знаете ... лучше бы вам не показываться перед гостями.

Амф<иса> Карп<овна>. А почему бы нет?

Агаф<ья>. Да так, тетушка, у вас на голове платок. Это так ... по-купечески. И вы как говорите, открываете рот как ворона. (Уходит).

Амфиса. Ай да племянница-та. Смотри-тка тетушку-та с вороной сравнила. — Нет, моя красавица, и сама я как была в девках — уж куды как5 была великатна. Бывало, слово скажешь да языком губку тот же час и лизнешь.

ЯВЛЕНИЕ <13>.

Фекла и Амфиса Карп<овна>.

Фекла. А и вправду, Амфиса Карповна, ведь в наше время, ей богу, было лучше. Бывало, такая манерная сидишь, так вот совсем как святая, ни суставчиком не шелохнешь. Такой великатес. Пойдешь ли, платье так на тебе и шумит,


1 течет

2 постарайся как-нибу<дь>

3 Начато: принарядиться, чтобы

4 Вы послушайте

5 куды какая

324

а мигачи-то бывало как начнут ножку1 подставлять, чтоб уронить тебя, и так бывало закричишь:2 «уймитеся, невежи, ночные потаскуны. Что вы, такие и такие ...» Так, ей богу, совсем княгиня.

Амфиса. Кто что ни говори, а ведь купцы-то наши, ей богу, лучше-та жили, чем теперь-то все их благородия. Вот и твои-та женихи, что понабирала. Дворяне, дворяне, а ведь что толку-то в том.3

Фекла. А нет, Амфиса Карповна, уж это не прогневитесь, не извольте говорить, дворянин будет попочтеннее.

Амфиса. Да ведь что в том. А вот Алексей-то Дмитриевич да в собольей шапке в санках-то как прокатит.

Фекла. А дворянин-то с аполетой али с петлицей пройдет навстречу, скажет: «что ты, купчишка, свороти с дороги!» Или «покажи, подлец,4 бархату самого лучшего!» А купец: «извольте, батюшка!» «А сними-ка свою шляпу, невежа!» вот что скажет дворянин.

Амфиса. А купец, если захочет, не даст сукна — а вот дворянин-то и голинькой, и не в чем ходить дворянину.

Фекла. А дворянин зарубит купца.

Амфиса. А купец пойдет в полицию.

Фекла. А дворянин полиции кукыш покажет. Полиция знай свое дело: полиция хватай черный народ.

Амф<иса>. А купец-то прямо нажалуется губернахтору.

Фекла. А дворянин-то к сенахтору.

Амф<иса>. Врешь, врешь, губернахтор больше чем сенахтор. Разносилась с своим дворянином. Дворянин, дворянин, а только и славы, что5 имя. Такой же холоп, только что перед черным народом дуется, а чуть только кто немного починовнее его, знай так покланивается, что инда еле шеи не сломит.


1 бывало ножку-то как начнут,

2 Начало: закричишь, чт<о>,

3 Вместо «Фекла. А и вправду ~ толку-то в том» незаконченное позднейшее исправление: а.Фекла. А что, Амфиса Ивановна, ведь как ни наряжайся, а теперь не вырядишься как бывало в наше время. Бурнус-то какой ... как сидишь, бровью не сдвинешь. б. Амф<иса> Карп<овна.> Да и впрямь, родная, ступай, принарядись. Пойдем, Фекла, ведь нарядить-то нужно. Фекла. Иду, иду.

4 Вместо «Или покажи, подлец» начато: под<лец> <покажи>.

5 что дворянин.

325

Фекла. А купец ...

Амфиса. Не хочу, не хочу ничего слышать! Купец хоть и обманет, да себе в прибыль. А дворянин что ни выподличает, ни себе ни другим,1 а только растранжирит мошенникам. (Уходит).

<Фекла.>2 Ах Амфиса-то Патрикеевна как вспетушила. А по мне всякой человек чем не жених. Был бы дороден, к делу способен. Уж так бог то-есть создал: уж коли родился на свет, то уж3 конечно на то, чтобы с него был жене муж. (Уходит).4

3.
КОНЕЦ ПЕРВОГО ДЕЙСТВИЯ

Пе<тр> И<ванович>. Странная погода нынче: поутру совершенно было похоже на дождик, а теперь нет.

Н<евеста>. Да, эта погода чрезвычайно странная бывает. Иногда ясно, а в другое время совершенно дождливая. Такая неприятность.

Ж<евакин>. Вот в Сицилии, сударыня, иногда точно бывает так, что выйдешь этак например из дому: видишь день солнечный, а потом этак ветерок заиграет, и смотришь, точно как будто дождик.

<Герасим> П<етрович>. Неприятнее всего, когда в такую погоду сидишь один. Но если человек семейный, то всё уж есть развлечение.5 Муж играет на скрыпке, каком инструменте или роется в бумагах. А жена около вышивает или вяжет карпетки для дому.6 Всё время проходит7 с приятностью.8

К.<упец>. Да вот его благородие справедливо то-есть заметили9 насчет-то супружеского-то дела. Коли то-есть женатый человек, уж совсем другой пример.10 До вечера сидишь


1 ни себе ни другим не достанется,

2 Описка: Амфиса

3 то уж оно-то,

4 Далее следовал выход Горшка.

5 всё уж развлечение

6 Далее начато: Уж как бы то ни было, а время

7 течет

8 Исправлено: с большой приятностью

9 справедливо заметили

10 Вместо «уж совсем другой пример» начато исправление: уж и оченно

326

по коммерции, а ввечеру лавку запрешь, идешь домой. И вечером уж не таскаешься по Невскому или по Мещанской, потому что знаешь, что в доме то-есть сожительница есть.

Ж<евакин>. Скажите, сударыня, как эдак, например,1 по вашему образу суждения, какая вам жизнь эдак2 больше предпочтительной то-есть кажется: женатая или холостая.

А.<нучкин>. Позвольте,3 сударыня, вам сделать вопрос,4 кого бы избрали более в сопутники: человека с высоким образованием, с сердцем и душой, как говорят ...

Ж<евакин>. Да, сударыня,5 штатской ли то-есть службы или этак по военной?6 флотского например?7

П<етр> <Иванович>. Не правда ли, сударыня, что для мужа чин 8 или 78 класса есть самый лучший и солидный?

Н<евеста> (закрывается платком.).

Фекла. Отвечай же, мать моя.

Аг<афья>. Ах, Феклушка, мне право стыдно, я не знаю, что мне делать.

<Герасим Петрович.> Так как же, матушка, Аг.<афья> И<вановна>?

<Анучкин?>. Как вы полагаете насчет этого?

<Кочкарев?>. Скажите только, какое ваше мнение.

Ж.<евакин>. Просто, сударыня, объявите ваши эдакие мысли.

Аг.<афья> И<вановна>. Фекла, я уйду, право уйду.

Фекла. И, мать, сохрани тебя бог. Скажи:9 рада мол рада, за честь благодарна.

Аг.<афья> <Ивановна>. Не могу (Вдруг подымается со стула и поспешно уходит, за нею уходят тетка и сваха).

ЯВЛЕНИЕ

Кроме ушедших.

<Герасим Петрович>. Вот тебе на! и ушли все! Это что значит?

Кочк<арев>. В самом деле, чорт возьми, это что-то странно. По необходимой знать причине.


1 эдак то-есть,

2 этак

3 Начато: Кого бы

4 Вместо «вам ~ вопрос» начато: кого бы

5 Далее начато: то<-есть?>

6 или по военной?

7 «флотского например» вписано позднее.

8 «7» переделано из 9.

9 Скажи, мать

327

Ж<евакин>. Что-нибудь насчет эдаких разных дамских туалетцов: манишечка эдак как-нибудь ... поправить или так эдак пришпилить что-нибудь.

<Анучкин>. Ну что, как вам кажется хозяйка дома?

<Кочкарев>. Да так себе, не слишком.

<Герасим Петрович>. Велик1 нос страшно, вот что худо.

Ж.<евакин>. Ну я признаюсь2 не приметил насчет носа; а в лице впрочем много эдакого, в щечках румянец, эдакой-розончик ... Нет, мне нравится.

Г.<ерасим> <Петрович>. Нет,3 нос велик. Старуха проклятая прежде4 об этом ничего не сказала.

А.<нучкин>. Насчет носа позвольте доложить, это еще ничего; но5 в ней нет знаете этой манеры.6 Я, признаться вам, сомневаюсь даже в том, знает ли она по-французски.

Г.<ерасим> П.<етрович>. А чорт ли в этом, что она7 не знает по-французски.

<Анучкин>. Ну, знаете, женщина, которая должна составить счастье мужчины,8 должна знать по-французски.9

<Герасим> <Петрович>. Я, признаюсь, не вижу в этом надобности;10 что вы знаете по-французски, это не резон, чтобы и жена ваша <знала>.11

А<нучкин>. Вы думаете, я знаю по-французски? Нет, судьба меня не допустила воспользоваться таким воспитанием. Мой отец был мерзавец, скотина: он не думал о том, чтобы выучить меня французскому языку.12 Я тогда был еще ребенком, меня было легко приучить: стоило бы посечь раз пять на день, и я бы знал, я бы непременно знал.

К<очкарев>. Но впрочем ведь вы теперь не можете разговаривать с нею по-французски.

А.<нучкин>. Я не могу, но жена другое дело:13 нужно,


1 Начато: Ведь

2 Ну я этого признаюсь

3 Ведь

4 «прежде» вписано.

5 Начато: но я сомнева<юсь>

6 манеры высшего общества.

7 Ну, в том еще нет худого

8 а. Начато: Ну знаете, для невесты, располагающей партией, б. Ну знаете, хорошая жена

9 Далее было: а без того в ней и то ... и это ... всё уж не то.

10 Я не вижу никакой совершенно в этом причины;

11 Вместо «это не резон ~ знала»: так и жена ваша должна знать?

12 выучить меня по-французски.

13 я не могу, я другое <дело>.

328

чтобы она непременно знала по-французски. А без этого у ней и то и это (показывает жестом) ...1 всё это уж будет не то. Вот и у нас в службе:2 я всегда говорил, что пехота до тех пор не сравнится с кавалерией, покаместь офицеры не будут знать по-французски.

<Герасим Петрович>. (про себя). Ну, об этом хлопочи другой, а я пойду рассмотрю хорошенько, прочно ли строение, левый флигель обсмотреть нужно хорошенько да и в кладовые мимоходом нужно заглянуть. (Уходит).

Подколесин. Пойти и мне. (Берется за шляпу). Пора уже домой.

Кочкарев. Куды? Вот тебе на! Что ты?

Подколесин. Да так, мне, признаться сказать, невеста не нравится.

Кочкарев. Вот те раз? А сию минуту что говорил?3

Подколесин. Нос бог знает какой: длинный.

Кочкарев. Длинный нос. Эк нашел, в чем изъян. Небось, хороша курносая. Уж выдумал: курносая! Вон (подпирает себе пальцем нос). Чорт знает что такое.4

Подколесин. И по-французски не знает.

Кочкарев. Это что за новости, тебе-то что за прибыль с французского языка?

Подколесин. Ну, хорошая невеста должна знать по-французски, а без того ...

Кочкарев. Что без того?

Подколесин. Да без того всё ... я уж не знаю что, только нехорошо.

Кочкарев. Эх ты!5 дураки толкуют, а он и себе! И вздор, совершенный вздор. Во-первых, нос совсем невелик, и глаз, и всё это как следует: прекрасная и прелюбезная девица.


1 («показывает жестом)» вписано

2 «Вот и у нас в службе» вписано.

3 Сбоку начато исправление: что просмо<трел?> Исправление не отнесено к определенному месту в контексте.

4 Вместо «Длинный нос ~ такое» исправлено: <Кочкарев>. Еще и [нос] [да тебя-то] [что за перебор<щик>] перебирать, такой или другой нос. Тебе что в этом [была бы невеста], на голую ногу всякий башмак впору. Подк<олесин>. Ну, я не голая нога. Я хочу, чтобы у меня хороший был башмак. Написано на полях, но не согласовано с контекстом.

5 Позднее исправлено: Ну вот!

329

Подколесин. Мне и самому сначала так казалось, но после, как начали1 все говорить: что длинный нос, длинный нос, и сам рассмотрел,2 что длинен.

Кочкарев. Экие глупости! Они на поди3 толковать, чтобы тебя отвадить. Я просто не видал такой девицы, глаза у ней: говорят, дышут. А нос — я не знаю, что это за нос! Это редкость удивительная! Белизна, как алебастр, и алебастр не всякий сравнится, а улыбка обворожение. Ну скажи по совести, отвергнувши все предрассудки, не правду ли я тебе говорю.4

Подколесин. Теперь-то я сам вижу, что она хороша.

Кочкарев.5 Ну, послушай, теперь как только она появится, нам мешкать никак не нужно, сейчас к ней: сударыня, ваша красота и качества и все эти каперсы разные, прошу вашей руки, чтобы знаешь и концы в воду за одним разом.

Подколесин. Этого-то я никогда не сделаю.

Кочкарев. Отчего так?

Подколесин. Да ты разве не видишь, сколько у ней женихов? Куда мне. Да всё еще такие ... нет, я боюсь ... нет, я ни за что при них не соглашусь.

Кочкарев. Возгряк! Что тебе глядеть, было бы что в самом деле такое, что бояться: один толст как сундук, другой похож на петуха, третий чорт знает что, такое, тоньше зубочистки, которою ковыряют зубы.

Подколесин. Ну, как ты себе хочешь, только покаместь они будут волочиться, я ни за что не откроюсь.

Кочкарев. Ну не дурак ли ты?6 Ну отчего ж ты не хочешь? Ну отчего? дурак такой, телепень. Глупее барана.7

Подколесин. Ну что ж ты бранишься, да еще в чужом доме?

Кочкарев. Да с тобою право нет мочи.8 Еще и надворный


1 как да<вай>

2 теперь и сам вижу что

3 Переделано из нарочно

4 Вместо «а улыбка ~ говорю» исправлено: а улыбка обворожение. Ну да что тут говорить об улыбке. Тут как ни пялься <?>, ничего не скажешь. Ну не правда ли, скажи сам.

5 Далее была ремарка: (Пожимая ему руку, вполголоса).

6 Далее начато: а. над<ворный> б. Ну что с тебя за надворный советник в са<мом> <деле>

7 Начато: Глуп ка<к>

8 Начато исправление: Да что ж ты как (1 нрзб.)

330

советник и в начальники отделения метит. Я бы тебя в курятнике сделал начальником отделения.

Подколесин. Ну я уйду1 сейчас домой.

Кочкарев (хватает его за руку). Куды? куда? (В сторону). Этакой подлец,2 такая бестия. Ведь упрям как чорт, несмотря на что3 глуп как бревно. Ну постой.4 Я с тобой пошутил только, а он и в самом деле. Ну послушай,5 хочешь я отважу всех женихов и ты останешься один?

Подколесин. Как же ты отвадишь?

Кочкарев. Ну, это уж не твое дело; дай мне только слово, что откладывать не будешь и сейчас приступишь к делу.

Подколесин. Конечно.6 Я ведь готов жениться.

Кочкарев. Ну смотри, чур после не отступаться! (В сторону). Ужасная дрянь!7 Женихов-то я всех отгоню. Это мне ни по чем. Я уж не знаю как-то так родился, дарований бездна: иной раз начнешь говорить — цицерон такой слетит с языка, что поразит хоть кого. Пыли подпустить или прилгнуть это мое дело. — Ведь нужно прибавить, что ведь и учился на медные деньги. Только катихизис да первую часть арифметики, да еще учили тогда книгу о должностях человека и гражданина,8 а в риторику и не заглядывал.

4.
СЦЕНА ВТОРОГО ДЕЙСТВИЯ МЕЖДУ ПОДКОЛЕСИНЫМ И КОЧКАРЕВЫМ.

ЯВЛЕНИЕ

Подколесин и Кочкарев.

Кочкарев. Да зачем домой? Вздор какой! Зачем домой?

Подколесин. Да что ж мне здесь больше делать. Я уж всё сделал.

Кочкарев. Нет? Браво. Так уж стало быть сердце ей открыл, а?

Подколесин. Нет, сердца еще не открыл.


1 Я уйду

2 мерзавец

3 на это

4 Ну постой, постой.

5 Ну послушай, я <отважу>.

6 Исправлено: почему ж не дать

7 Первоначально реплика Кочкарева заканчивалась следующей фразой: Однакож ведь это задача, как бы их в самом деле выпроводить, этих женихов.

8 «да еще учили ~ гражданина» позднее зачеркнуто.

331

Кочкарев (пожимая плечами). Ах боже мой! Почему ж? Отчего?

Подколесин. Однакож и ты в самом деле странный человек. Как же вдруг,1 не поговоривши ни о чем, прямо с бухты барахты сказать: дайте-ка, сударыня, я на вас женюсь.

Кочкарев. Да о чем же, о каком вздоре вы здесь толковали битых полчаса?

Подколесин. Я всё сделал, что только можно было.2 Только разве что сердца не открыл; а мы переговорили впрочем обо всем: о приятном препровождении времени и потом3 еще о многих разных предметах, и я провел с большим удовольствием полчаса.

Кочкарев. О препровождении времени! Чорт знает что! Нашел материю, о чем говорить. Этот человек в самую решительную минуту испортит всё дело. Зачем же ты не объяснился ей в любви? Зачем ты не признался тут же? Зачем ты упустил такой случай?

Подколесин. Да уж как ты себе хочешь, братец. На одном гвозде всего не повесишь.4 За одним разом5 нельзя всё кончить.

Кочк.<арев>. Отчего ж нельзя?

Подк.<олесин>. Покаместь то да то ... Ну недели две и протянется. Раньше недели признаюсь и мне нельзя ...

Кочк<арев>. Отчего? почему?

Подк.<олесин>. У меня еще ничего не готово.

Кочк.<арев>. Мать ты моя пресвятая! Что это за человек!6 Послушай, Иван Кузьмич, ведь я для твоей пользы всё делаю. Рассуди ты увидишь ... Ну пожалуста, душенька, не упрямься.

Подк.<олесин>. Нет, ей богу, братец, нельзя.

Кочк.<арев>. Послушай, Иван Кузьмич: если не хочешь для себя, то для меня.

Подк.<олесин>. Право, братец, нельзя.

Кочк.<арев>. Ведь это я прошу.7


1 Начато исправление: Что же <1 нрзб.>

2 Позднейшее исправление: Да я все сделал, что нужно.

3 и о

4 «На одном ~ повесить» позднее зачеркнуто.

5 вдруг

6 что за человек!

7 Ведь я прошу.

332

Подк.<олесин>. Право, братец, для тебя рад бы, да что ж делать. Ты сам видишь нельзя.

Кочкарев. Иван Кузьмич! Ну посуди, душинька, сам ведь ты человек умный: я тебе говорю это не из лести, не потому что ты надворный советник и будешь, может быть, в самом деле начальником отделения, по мне хоть будь1 ты сам раздиректор департамента2 и носи раззвезду на груди. Вот, видит бог, из любви, из одной бескорыстной любви к тебе ... Ну, полно, душенька! Решись сегодня. Взгляни оком благоразумного человека.

Подкол.<есин>. Ей богу, братец, нельзя, уж стал ли бы я тебе отказывать.

Кочк.<арев>. Иван Кузьмич! Лапушка! Милочка! Ну я прошу тебя.

Подкол.<есин>. Эх, брат, какой ты право странный!

Кочкар.<ев>. Ну хочешь ли, я на колени стану.3

Подк.<олесин>. Да зачем напрасно?

Кочкар.<ев>. (Становясь на колени). Ну вот, я и на коленях прошу тебя! Век не позабуду твоей услуги, не упрямься, душинька!

Подк.<олесин>. Ведь я сказал раз уж, что нельзя.

Кочкар.<ев>. (Подымаясь в сердцах).4 Свинья!

5.
ПОСЛЕДНЯЯ СЦЕНА

ЯВЛЕНИЕ

Агаф<ья> Ал<ександровна> (входит в венчальном платье, робко и потупивши голову). И сама не знаю, что делается со мною. Опять сделалось стыдно5 и вся дрожу.6 Ах, если бы его на это время не было в комнате, если бы он на минутучку куды-нибудь вышел. Молчит! Смелее, смелее! (Вдруг обглядывается7). Да где ж это он? Никого нет. Вот тебе на! Это что значит? (Отворяет дверь в прихожую и говорит туда). Фекла! куда ушел Иван Кузьмич?


1 будь сам

2 директор департамента

3 встану.

4 Подымаясь

5 а. Я вся <дрожу>. б. Так право стыдно.

6 Я вся дрожу

7 оглядывается.

333

Голос Феклы. Никуды не уходил, он там.

Агафья И<вановна>. Где ж там? Его здесь нет. Вот штука, как бы он мог пропасть. А верно он где-нибудь спрятался и хочет сыграть со мною какую-нибудь шутку. Шутник какой. (Вслух). Иван Кузьмич, не обманете меня. Знаю, всё знаю, вы спрятались. Молчит. Знаю. Где это он в самом деле? ему некуда спрятаться. Ей, тетушка, Ивана Кузьмича здесь нет?

Тетка Амфиса. Да нет, он там. Ему-то нельзя было пройти, я всё у дверей была. Он верно как-нибудь в комнате запрятался. (Подходит и переставляет всякий стул и смотрит под него). Нет и тут нет.1 Уж, господи прости, не дух ли он какой, оборотень ли какой? Да вот окошко-та отворено.

Фекла Иван<овна>. Да вот и платочик его висит. Махнул через окно.

Агаф<ья> Александровна. Как! улизнул в окно! Фю, фю! (Слегка посвистывает, как обыкновенно делается в случае несбывшихся надежд. Занавес опускается).

334

VI.
НАБРОСКИ ДЛЯ ПОСЛЕДНЕЙ РЕДАКЦИИ «ЖЕНИТЬБЫ»

Нет, право, нужно наконец быть реш<ительным>;1 жениться, так жениться. Что в самом деле? Живешь, живешь, да такая наконец скверность становится. Вот опять мясоед пропустил, и сваха вот уж2 недели три ходит. Ино, право, самому как-то совестно.

— Ну послушай, ну из какого чорта ты меня женила?

— Закон исполнил.

— Эх ты дура, дура! На что ж мне твоя жена? Эк невидаль-то какая. Будто бы я без нее не мог обо<йтись>.

— Да ведь ты же сам пристал: жени, бабушка, да и полно.

— Крыса ты, крыса3 старая!4 Ну, а сюда зачем? Неужли Подколесин задум<ыв>ает тоже жениться?

— А что ж, бог благодать послал.

— Нет! Эк мерзавец. Вить мне ничего об этом не сказал!5 Каков! Прошу покорно: сподтишка-то, сподтишка — а?

выходит с зеркалом, в которое глядит,6 не поднимая глаз.


1 Нет, не<т>.

1 а. решительно б. решиться

2 вот уж будет

3 крыса, крыса ты

4 Вместо «Крыса ты, крыса старая!»: Эх ты! Ну а сюда зачем пришла?

5 Далее начато: Прошу по<корно>

6 с зеркалом, гляд<ит>

335

— Где ж седой волос, что ты врешь? Совсем нет никакого седого волоса.

Пугает его: Пух!

Подколесин, ахнувший и роняя зеркало: Сумасшедший! Ну зачем, зачем? Ну что за глупости? Перепугал1 — право, душа не в2 своем месте.

— Ну ничего, пошутил.

— Что за шутки право выдумал? До сих пор не могу очнуться. И зеркало вон разбил.3 Ку<пил> я это в Аглицком магазине.

— Ну, я сыщу тебе другое зеркало —

— Да, сыщешь; знаю я э<ти> другие зеркала.4 Годами шестью кажут старее,5 и рожа выходит косяком.6

— Послушай, ведь я бы должен больше на тебя сердиться. Ведь ты вот от меня, твоего старого друга, всё скрываешь. Жениться ведь задумал.

— Вот вздор! И не думал.

— Да ведь улика налицо. Ведь вот стоит, известно, что за птица. Ну что ж <тут ничего нет>. Что ж, дело истинно христианское. Я готов быть отцом. Принимаю совершенно.

— Ну как она, что? Чиновница?7 или в купечестве,8 что ли? Где живет? Как ее зовут?9

— Агафия Ивановна.

— Агафия Ивановна?10

— В Шестилавочной что ли живет?

— Ан нет; будет поближе к Пескам в Мыльном переулке.

— Ну да, <в> Мыльном переулочке, тотчас за лавоч<кой>, деревяный дом.

— И не за лавочкой, а за пивным погребом.

— Как же за пивным? Вот тут-то я не знаю.

— Ну что ж? Ничего нет такого, чтобы стыдиться. Дело истинно христианское.


1 Перепугал так

2 не на

3 Далее: хорошее этакое зеркало

4 знаю я друг<ое> зеркало.

5 Годами шестью или пятью показывают старее

6 Вместо «и рожа ~ косяком»: А это <с> трудом достал

7 Дворянка

8 или купеческого <звания>

9 Как зовут?

10 Далее небольшой пробел.

336

— А вот я пойду да капитана приведу ей, так он и плюнет тебе в глаза.

— Ступай, ступай с твоим капитаном.

— Что̀ это невеста? Скажите: она дура что ли?

— Да, немножко недостает.

— Ну, если дура, так1 это другое дело.2 Так бы и сказать нужно прежде,3 что дура. Конечно, дура не то, что умная, но для жены это ничего. Я согласен жениться, только чтобы до сватьбы сделать осмотр всему, и дому и погребам. Фундамент там кажется поврежден. Да и рухлядь пересмотреть и поверить по росписи. Роспись у меня.

— Да было бы только что поверять.

— Как так?

— Да так. Что таить? Ничего4 нет.

— Как ничего? А дом, флигель на камен<ном> фунда<менте?>

— Завтра флигель на каменных фундаментах.

— Как завтра? У меня роспись.

— Да что ж из того? Дом и флигель и есть, да ведь куча братьев и сестер, и теток и подтеток всяких, раздел не сделан, и всё в ломбарде5 заложено.

— Как заложен в ломбарде? Как же мне старуха <не дописано>. Провела баба.6 Сваха врет, потому что это <не дописано>. Да ей <не дописано>. А во сколько заложен?7

— Конечно, больше, чем стоит. Ведь дом, известно, выстроен, как обыкновенно строят, в один кирпич, а внутри8 муссор, щепки и всякая дрянь, только в ломбард заложить.

— Посудите сами. Я ... Кто таков я? Я — колежской ассесор, экзекутор9 гражданской палаты; служил, старался10 изыскать отечеству пользу,11 порядок <не дописано>12 Сторожей


1 Ну, если дура, чт<о> <же>

2 так что же говорить против этого?

3 <прежде> вписано.

4 Начато: Уж

5 и в ломбарде всё

6 Вместо «Провела баба»: начато: Ну ведь<ма>

7 А как зал<ожен>

8 а там внутри

9 экзекутор на<чальник>

10 добивался

11 Начато: по<льзу> <отечеству>

12 Вместо: «старался ~ порядок» незаконченная правка: порядок, чистота, дровяной двор.

337

держ<ал> в чистоте. Мне нужно что? Мне нужна жена. Для чего мне нужна жена? Для того, чтобы подобно как всякий гражданин,1 ну, служил, ста<рался>, приносил пользу отечеству. Наконец, нужно же ему пожить сообразно закону в супружестве. Для чего в супружестве? Для того, чтобы вкусить жизнь беззаботную.2 Конечно я приобрел кое-что, да нужно, чтобы и жена принесла приданное не какую-нибудь ветошку. Да! И вдруг этакая какая-нибудь крыса, сваха какая-нибудь

Позвольте вас спросить: вот вы как-то сделали замечание насчет умственных способностей. Скажите, пожалуйста: мне кажется, что невеста во французском языке не должна быть очень сильна.

— А погоди, матушка! Вот как я тебя в полицию сведу, так ты у меня будешь знать дурачить и обманывать. Подойди-ко сюда, подойди!

— Чорт побери! Присутствие оставил. Пришел — выговор от Ивана Андреевича.3


1 Далее начато: быть полезным на<чальству>

2 покойную

3 На следующем листке, оборванном сверху, остатки двух строк, не поддающиеся прочтению.


Воспроизводится по изданию: Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений в 14 томах. М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1937—1952. Том 5. Женитьба; Драматические отрывки и отдельные сцены.
© Электронная публикация — РВБ, 2015—2024. Версия 2.0 от 20 февраля 2020 г.