× «Неофициальная поэзия» v3.0: антология поэтического самиздата советской эпохи


ВАРИАНТЫ ПРАВКИ ТЕКСТА ПЕРЕВОДА, ВНЕСЕННЫЕ ГНЕДИЧЕМ В ЕГО ЭКЗЕМПЛЯР ИЗДАНИЯ 1829 г.
(ГПБ, 197, Гнедич, 25, 26)

После номера стиха курсивом дается лемма-цитата из прижизненного издания «Илиады» Гнедича, к которой в рабочем экземпляре Гнедича имеются рукописные варианты. Эти варианты отделены от леммы, а также друг от друга, если их несколько, косой чертой. Если цитата и правка захватывают слова из двух стихов, стихи разделяются двумя косыми чертами. Слова, зачеркнутые Гнедичем, заключены в угловые скобки, окончания слов, не дописанных Гнедичем, — в квадратные.

Песнь IV

9 вдали воссидя / далеко сидя

10 Сим / Тем

13 Но победа над ним несомненно царя Менелая / Но победа над ним очевидно царя Менелая / Но, очевидно, победа над ним Менелая героя

57 труды мои / труды и мои

95 Трои / Трое

110 рогоделец художник, / рогодел знаменитый,

112 стрелец // стрелец

122 и пернатой ушки / он и уши стрелы

133 пояс / запон

134 пояс / запон

135 растерзала / просадила
пояс / запон

137 По́вязь / Опоясь / Навязь

138 самую по́вязь пронзила / опоясь <быстро> пронзила / самую на́вязь пронзила / даже ее просадила

142 в нащечники пышные коням / для пышных нащечников коням

158 ничтожною / ничтожными

166 Эфира / эфира

167 Эгидом / эгидом

176 И речет / Скажет тогда

182 так он речет; / так скажет он;

186 запон / пояс

187 Пояс / запон
по́вязь / о́поясь / на́вязь

196 стрелец знаменитый / (знаменитый) <лу́чник>

197 Ахеям / Ахейцам

372 обычаи / обычае

426 Волны понурые скачут / Головы закрутив вздымаются / головы закрутив скачут
скачут, и пену соленую брызжут: / плещут и брызжут соленую пену

443 касается дола / по долу ступает

444 воинств, / ратей,

455 горного / нагорного

460 И вонзает в чело / И пронзает чело

487 родного потока / потока родного

532 обступала дружина, Фракийцы / обступили герои Фракийцы

533 С чубом на маковке, грозно уставя их длинные копья / Воины с чубом на маковке, грозно уставивши копья. / Мужи высокочубастые, грозно уставивши копья.


Критический текст на основе издания: Гомер. Илиада / Перевод Н.И. Гнедича. Издание подготовил А.И. Зайцев. Л.: Наука, 1990. (Литературные памятники).
© Электронная публикация — РВБ, 2000–2019. Версия 3.0 от 25 сентября 2017 г.

Загрузка...
Loading...
Loading...
Loading...