ВАРИАНТЫ ПРАВКИ ТЕКСТА ПЕРЕВОДА, ВНЕСЕННЫЕ ГНЕДИЧЕМ В ЕГО ЭКЗЕМПЛЯР ИЗДАНИЯ 1829 г.
(ГПБ, 197, Гнедич, 25, 26)

После номера стиха курсивом дается лемма-цитата из прижизненного издания «Илиады» Гнедича, к которой в рабочем экземпляре Гнедича имеются рукописные варианты. Эти варианты отделены от леммы, а также друг от друга, если их несколько, косой чертой. Если цитата и правка захватывают слова из двух стихов, стихи разделяются двумя косыми чертами. Слова, зачеркнутые Гнедичем, заключены в угловые скобки, окончания слов, не дописанных Гнедичем, — в квадратные.

Песнь V

16 Низко блестящая жалом / Низко, блестящая жалом,

83 багровая / кровавая

90 изгороды / плотины

152 Фроо́на / Фро́она

187 и стрелу от него / от него и стрелу
отразил / отбросил / отвергнул / отринул

244 на тебя налетающих биться / налетающих биться с тобою

252 не преклонишь меня ты / ты меня не преклонишь

255 Даже на коней всходить я скучаю; но так, как ты видишь / Даже на коней всходить мне не хочется; так, как ты видишь / <Даже на коней всходить я ленивый>; но так, как ты видишь / Лень мне всходить и на коней; но так, как ты видишь/Лень и на коней садиться; но так, как ты видишь, / Лень для меня и на коней садиться; но так, как ты видишь, / Лень даже мне и на коней садиться; но так, как ты видишь, /Мне даже скучно всходить в колесницу; но так, как ты видишь, / Мне даже леность всходить в колесницу; но так, как ты видишь

256 В встречу иду обоим, / Пеш против них я иду;

357 покрыты / закрыты / одеты

386 Алои́ды / Алои́да

409 из погибельной брани / мужеубийственной брани (часть поправки неразборчива)

468 отрасл / отрасль

486 храбро / крепко

499 пле́вы / плевы́

519 Аяксы / Аякса

535 Трои / Трое

718 бурной / бранной

722 пышные / гнутые

733 Афина в чертоге отца Эгиоха / Афина, в чертоге отца Эгиоха,

769 усенным / усеянным

801 истинный воин / воитель великий

831 сотворенное зло / сотворенного к злу

834 Ахеяк / Ахеян

835 такь / так

857 В нижнее чрево / В пах живота / В низ живота / <В чрево под вздохи> / В пах под живот

891 Переправить как в I песни стих 177

908 Алалкаменой / Алалкоменой


Критический текст на основе издания: Гомер. Илиада / Перевод Н.И. Гнедича. Издание подготовил А.И. Зайцев. Л.: Наука, 1990. (Литературные памятники).
© Электронная публикация — РВБ, 2000–2019. Версия 3.0 от 25 сентября 2017 г.