ВАРИАНТЫ ПРАВКИ ТЕКСТА ПЕРЕВОДА, ВНЕСЕННЫЕ ГНЕДИЧЕМ В ЕГО ЭКЗЕМПЛЯР ИЗДАНИЯ 1829 г.
(ГПБ, 197, Гнедич, 25, 26)

После номера стиха курсивом дается лемма-цитата из прижизненного издания «Илиады» Гнедича, к которой в рабочем экземпляре Гнедича имеются рукописные варианты. Эти варианты отделены от леммы, а также друг от друга, если их несколько, косой чертой. Если цитата и правка захватывают слова из двух стихов, стихи разделяются двумя косыми чертами. Слова, зачеркнутые Гнедичем, заключены в угловые скобки, окончания слов, не дописанных Гнедичем, — в квадратные.

Песнь XIII

7 к Илиону / на Трою

9 Илионянам, или Данаям / за Троянских сынов иль Ахейских

10 мощный Земли колебатель. / бог Посида́он великий:

53 разъяренный, / распыхавшись,

87 перешедших. / перешедших:

199 гордые мчат / гордо несут

247 вооружиться / воружиться

313 Аяксы / Аякса

334 вихор / вихорь

340–341 ослеплялися очи // Медным сияньем от выпуклых шлемов, безмерно сверкавших / ослеплял у воителей очи // Медяный блеск шишаков, как огонь над глазами горящих

362 Пергамлян ударил / Троян устремился

402 Азие / Азии

433 Трои / Трое

498 гремела / звучала

523 оън / он

589 зерны / зерна

686 Локро́в / Ло́кров

688 отбить / препнуть

724 тумную / шумную

726 других убеждения слушать / склоняться

752 противустану / противостану

760 Хотя / Ходя

821 въправе / вправе


Критический текст на основе издания: Гомер. Илиада / Перевод Н.И. Гнедича. Издание подготовил А.И. Зайцев. Л.: Наука, 1990. (Литературные памятники).
© Электронная публикация — РВБ, 2000–2019. Версия 3.0 от 25 сентября 2017 г.