Примечания

1 слл. См.: XI, 624—643; действие песен XII и XIII совершалось в то время, как Нестор и Махаон находились в шатре Нестора.

4 наших — Этого слова нет в греческом тексте; Гомер, очевидно, имеет в виду крики обеих враждующих сторон, упомянутые в XIII, 833—837.

9 щит ~ сыновний — щит своего сына Трасимеда (Фразимеда).

11 Щит Нестора упоминает в стихах VIII, 192—193 Гектор. Почему Трасимед взял щит отца, в «Илиаде» не объясняется.

13 пред кущею стал — Очевидно, Нестору не пришлось подниматься, как он собирался, на холм, для того чтобы увидеть, что происходит.

26 мечей и пик обоюдуконечных — См. примеч. к XIII, 147.

31—32 извлекли их ~ первые — вытащили эти корабли раньше других.

40 и более — еще более.

45—47 Угрозы Гектора см.: VIII, 180—183, 525—528.

51 при кормах корабельных — Корабли вытащены на берег кормой вперед.

63 вам — Все рукописи, кроме одной, дают чтение «нам». Если его принять, слова Нестора придется понять в том смысле, что он приравнивает себя к раненым ахейским предводителям из-за своего преклонного возраста.

66 для которых — при сооружении которых.

77 высоко — в отдалении от берегов.

85—87 В этих стихах особенно ярко отражается мироощущение героического эпоса, в котором война и славная гибель заключают в себе смысл жизни мужчины-воина.

114 Отец Диомеда Тидей погиб под Фивами во время похода «Семерых», и его могилу показывали там еще во II в. н. э. (Павсаний. «Описание Эллады». IX, 18, 2).

116 в Плевроне ~ в Калидоне — См.: II, 638—642.

117 Иней — См.: VI, 216—220.

119—120 По-видимому, намек на сказание, согласно которому Тидей был вынужден бежать из дома, так как убил кого-то из родственников (разные варианты приводит Аполлодор («Мифологическая библиотека». I, 8, 5)).

121 Адраста — царя Аргоса (см.: II, 572 и примеч.).

избравши супругою — В оригинале просто «женился»; право выбора принадлежало в этой ситуации, естественно, Адрасту, а не пришельцу Тидею.

132 слабым сердцам — В оригинале: «раздражению», которое может относиться только к Агамемнону (XIV, 49—51).

136 древнего мужа — В оригинале: «старого, престарелого мужа».

156 брата и деверя — Посейдона — брата Геры и брата ее мужа Зевса.

190 милая дочь — Гомер считает Афродиту дочерью Дионы (V, 370—373), так что перед нами, очевидно, нарочито ласковое обращение к падчерице.

201 Этот стих «Илиады» цитирует и интерпретирует аллегорически Платон («Теэтет». 152E). Версии Гомера, возводящей к Океану и Тефии (Тефисе) всех богов, противостоит версия «Теогонии» Гесиода, где Океан и Тефия лишь двое из детей Урана и Геи, к числу которых принадлежал также Кронос («Теогония». 132—138). Обе версии, скорее всего, не были традиционными и принадлежат самим авторам поэм.

202—204 Хотя Гомер говорит здесь, что Океан и Тефия укрыли Геру от опасностей на время битвы Зевса и богов нового поколения с титанами, Гера обычно была представлена сражающейся среди богов на памятниках искусства, изображающих «Титаномахию».

203 от Реи — Рея — супруга Кроноса, мать Зевса, Геры и ряда других богов.

204 Зевс низверг Крона (Кроноса) в находящийся глубоко под землей Тартар (см.: VIII, 13 слл.).

205 раздоры жестокие — Гомер говорит о «не находящих разрешения раздорах».

206 любезные сердцу — Этих слов нет в греческом тексте; Гнедич, очевидно, заставляет Геру сказать, что они любезны ее сердцу.

215 пояс — У Гомера имеется в виду скорее лента, носимая на груди и подвешенная за шею.

заключались — букв.: «были сделаны», как будто волшебную силу придавали ленте вышитые на ней узоры.

226 Пиерии холмы — См.: II, 766.

Эмафии долы — Эмафия — по-видимому, прибрежная область Македонии.

229 Афоса — Афос (Афон) — гора на восточном мысе полуострова Халкидика в северной Греции.

230 в Лемне — См.: I, 593.

Фоасовом — Тоант (Фоас) — древний царь Лемноса.

233 земнородных — т. е. людей.

235 благодарность моя беспредельна — У Гомера букв.: «Я буду тебе навсегда благодарна».

246 В начале VI в. до н. э. Фалес из Милета провозгласит уже в качестве философского принципа: «Вода — начало всех вещей». Аристотель прямо сопоставляет это положение Фалеса с высказываниями Гомера — Ил., XIV, 202 и 246 (Аристотель. «Метафизика». I, 3, 983в 20—984а 3).

249 Чтение этого стиха сомнительно; наиболее вероятен исконный смысл: «ведь уже по другому случаю твое приказание дало мне урок».

250—251 О разрушении Трои Гераклом см.: V, 638—642.

250 возвышенный духом Геракл — В подлиннике выражение, отражающее скорее неприязнь Сна к Гераклу: «этот надменный духом сын Зевса».

256 Кооса — См.: II, 676—677.

259 Ночь — Гесиод называет Смерть и Сон детьми ночи («Теогония». 212).

царица — В оригинале «смирительница, покорительница».

267 хариту — Второстепенное божество, олицетворение красоты и грации.

269 Стих этот, почти дословно повторяющий стих 276, отсутствует в большинстве рукописей и является, очевидно, позднейшей вставкой.

271 Ср. рассказ о Стиксе у Гесиода («Теогония». 775—806).

272—274 Сон требует, чтобы Гера поклялась, призывая в свидетели находящихся в Тартаре под землей и морем титанов (ср.: VIII, 13 слл., 478—481).

281 Имбра — Имбр (Имброс) — остров на пути от Лемноса к Троаде. Имброс назван и в греческом оригинале раньше Лемноса, хотя Гера и Сон должны были покинуть сначала Лемнос, а затем уже Имброс: такого рода перестановка вообще свойственна древнегреческому языку.

284 Лекта — Лект — мыс, представляющий собой юго-западную оконечность Троады.

289—291 О богах, принимающих облик птиц, ср.: VII, 58—60.

290—291 О какой птице говорит Гомер, мы не знаем; Гнедич вставил в свой перевод, русифицировав их, оба греческих имени птицы.

291 О языке богов, отличном от языка людей, см.: I, 403.

292 на Гаргар — См.: VIII, 47 слл.

295—296 Рассказ о тайном от Кроноса и Реи соединении Зевса и Геры явно противоречит сделавшейся позднее господствующей гесиодовской версии о свержении Зевсом Кроноса и освобождении братьев и сестер из его чрева (Гесиод. «Теогония». 292—502). Перед нами, очевидно, один из многочисленных намеков Гомера на эпические поэмы, имевшие хождение в его время.

310 не разгневался б — чтобы не разгневался.

317 Иксиона супругой — Позднейшие мифографические источники называют ее Дией.

318 Пирифоя — См.: I, 293 и II, 741. Позднейшая эпическая традиция превратила Пирифоя в преступника, пытавшегося похитить себе в жены из царства мертвых супругу Аида Персефону.

320 Персея — Персей — один из популярных героев греческих мифов. Был выброшен вместе со своей матерью Данаей в море в деревянном ящике отцом Данаи Акрисием; чудесно спасся, убил Горгону-Медузу и освободил Андромеду от морского чудовища; в конце концов воцарился в Аргосе, основав династию Персеидов.

321 Феникса дщерью — Речь идет о Европе, которую Зевс похитил, приняв облик быка (Овидий. «Метаморфозы». II, 833—875). Большинство источников называют Европу дочерью финикийского царя Агенора. Гомер говорит о ней как о дочери Фойникса (Феникса) — эпонима финикийцев.

322 Миноса — Минос — мифический царь Крита. См.: XIII, 450—451; Од., XI, 321—324; 568—571; XIX, 178—180. По его имени догреческая культура Крита и сейчас называется минойской.

Радаманта — Позднейшая традиция изображала его мудрым судьей (Платон. «Законы». XII, 949B; [Аполлодор]. «Мифологическая библиотека». III, 1, 2); ср.: Од., IV, 563—565; VII, 323—324.

323—324 О любви Зевса к Алкмене рассказывает в пародийной форме комедия Плавта «Амфитрион».

325 радость людей Диониса — как олицетворение вина. Ср.: VI, 130—140.

326 Деметрой — См.: V, 500; дочерью Деметры и Зевса считалась Персефона (Гесиод. «Теогония». 912—914).

327 Летою — Лето́ (Лета) — мать Аполлона и Артемиды (Гесиод. «Теогония». 918—920; Ил., I, 9).

335 злобный — Этому эпитету нет соответствия в греческом тексте.

346—351 Идея о том, что «священный брак» божеств обеспечивает плодородие на земле, была свойственна многим народам, в том числе и древним грекам. Поэтому в ряде греческих городов совершались ежегодно религиозные обряды, имитировавшие «священный брак» Зевса и Геры и других богов. Ср.: Вергилий. «Георгики». II, 324—335.

371—377 Эпического поэта не заботит, целесообразны ли были бы такие меры в реальном сражении.

379 их — свои.

392—393 Морская стихия разбушевалась вслед за Посейдоном — богом моря. Ср.: XIII, 29.

410—411 Камнем, которые кучей ~ у бойцов под ногами крутились — Слова «Илиады», очевидно, подразумевают, что и другие воины метали камни друг в друга.

410 подпоры судов извлеченных — Вытащенные на берег суда закрепляли на месте камнями. См.: Гесиод. «Труды и дни». 624—625.

412 чрез поверхность — т. е. поверх.

418 Приамидова крепость — Гнедич буквально переводит гомеровское описательное выражение, обозначающее Гектора.

426 Главк — Автор этого стиха забывает о том, что Главк ранен (XII, 387—391) и еще в XVI, 508—512 он изображен неспособным сражаться.

433 Перед нами первое упоминание брода через Ксанф, который затем будет фигурировать в XXI, 1—2 и XXIV, 692—693.

443—445 Сатний получил свое имя по названию реки Сатниона, как Симоисий по названию реки Симоиса (Симоента) (IV, 474—477). Река Сатнион упоминалась в VI, 34.

453 сын Панфоя — Полидамант (Полидамас).

455 прянула пика — Гнедич точно передал здесь выражение оригинала, обозначающее «прыгнула».

456—457 ею ~ опираясь — опираясь на пику, которой он был убит, — нередкое у Гомера саркастическое замечание в адрес убитого.

459 у Аякса — сына Теламона.

464 сын Антеноров — Об Антеноре см.: III, 148, 203—224; VI, 347—353.

466 в верх позвонка — Подлинное значение соответствующих слов греческого текста — «в крайний верхний позвонок».

477 увлекал — В оригинале добавлено: «за ноги».

479 аргивяне стрельцы — Обидное выражение. См.: IV, 242.

480 о друзья — Этого слова нет в греческом тексте.

483 крепко уснул — Метафорическое обозначение смерти как сна необычно для гомеровского эпоса. См., однако, XI, 241.

483—484 не осталася месть ~ без платы — т. е. без выплаты, без осуществления. Гнедич старается дословно следовать греческому тексту.

490—491 Гермес, бог-покровитель пастухов и их стад, уже в гомеровские времена сделался подателем всяческого богатства. В «Одиссее» (XIV, 435) свинопас Евмей приносит жертву Гермесу (вместе с нимфами).

491 из пергамцев — из троян.

508 Специальное обращение к музам перед перечислением героев уже встречалось нам в начале «Каталога кораблей» (II, 484—485).

512 мизов — См.: II, 858—861.

516 Атрид — Менелай, который вспоминает в XVII, 24—28 с дополнительными подробностями, как он убил Гиперенора.

517 в пах боковой — т. е. в бок между ребрами и костями таза.

518—519 Душа — жизненное начало — у Гомера вылетает обычно при смерти человека через рот вместе с его последним дыханием, но может покинуть тело и со струящейся из раны кровью.


Критический текст на основе издания: Гомер. Илиада / Перевод Н.И. Гнедича. Издание подготовил А.И. Зайцев. Л.: Наука, 1990. (Литературные памятники).
© Электронная публикация — РВБ, 2000–2019. Версия 3.0 от 25 сентября 2017 г.

Загрузка...
Loading...
Loading...
Loading...