To ***

That stellar moment I remember:
Before me, sudden, there you were,
A fleeting vision’s dying ember,
The purest height of beauty’s blur.

And when with hopeless sadness tested
Amidst the noisy fuss and flap,
It’s long in tender voice I rested
And let your features round me wrap.

The years went by. And storms’ sedition
My former cherished dreams dispersed,
Your voice evaded recognition,
Your lovely face was now submersed.

In wilderness incarceration
My days were dragging quietly by
Without a god or inspiration,
Or tears, or life, no love was nigh.

And now my soul it did remember:
Again before me there you were,
A fleeting vision’s dying ember,
The purest height of beauty’s blur.

Now beat my heart with exaltation,
In it again were soaring high
A sense of god, new inspiration,
And tears and life, and loving sigh.

Translated by Rupert Moreton

A.S. Pushkin. To *** (“That stellar moment I remember...”). Translated by Rupert Moreton // Alexander Pushkin. Collected Works: Parallel Russian Text and English Translation.
© Электронная публикация — РВБ, 2022—2024. Версия 2.1 от 30 ноября 2023 г.