Труд

Миг вожделенный настал: окончен мой труд многолетний.
    Что ж непонятная грусть тайно тревожит меня?
Или, свой подвиг свершив, я стою, как поденщик ненужный,
    Плату приявший свою, чуждый работе другой?
Или жаль мне труда, молчаливого спутника ночи,
    Друга Авроры златой, друга пенатов святых?

1830

Work

Here is the long-bided hour: the labor of years is accomplished.
Why should this sadness unplumbed secretly weigh on my heart?
Is it, my work being done, I stand like a laborer, useless,
One who has taken his pay, alien to unwonted tasks?
Is it the work I regret, the silent companion of midnight,
Friend of the golden-haired Dawn, friend of the gods of the hearth?

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky

А.С. Пушкин. Труд / A.S. Pushkin. Work. Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsk // Alexander Pushkin. Collected Works: Parallel Russian Text and English Translation.
© Электронная публикация — РВБ, 2022—2025. Версия 2.3 от 1 декабря 2024 г.