* * *

When I embrace
your slender forms
And tender words
Of love and praises
Pour out to you
In exultation.
In silence from my tight embrace
You free yourself
And answer
With a mistrustful smile;
Your memory has promptly stored
Of all the stories of treacheries,
And you are sad and wearied
with all the words of promises and rapture...
I denounce all the cunning tricks
Of my wicked youth,
And expectations of the meetings
In silence of the nightly gardens,
Sweet talking in the silent darkness.
I denounce the seductive passion of my verses,
And fond caresses of frivolous girls,
Their tears and moaning
That always came too late.

Translated by Henry Iva

A.S. Pushkin. “When I embrace...”. Translated by Henry Iva // Alexander Pushkin. Collected Works: Parallel Russian Text and English Translation.
© Электронная публикация — РВБ, 2022—2024. Версия 2.1 от 30 ноября 2023 г.