Пинский — М. М. Карниолин-Пинский, сотрудник журнала «Сын отечества».
Сам ищешь полудня — буквальный перевод французской пословицы («делать невпопад»), употребленной Вяземским в письме от 28 августа 1825 г. Так же, как и Жуковский, Вяземский не понимал лицемерного характера «царской милости» — позволения лечить аневризм в Пскове. Ср. прим. 130, 157.
Асмодей — «арзамасское» прозвище Вяземского.
Мысли твои об общем мнении — Вяземский писал в указанном письме: «Оппозиция у нас — бесплодное и пустое ремесло <...> она может быть домашним рукоделием <...>, если набожная душа отречься от нее не может, но <...> она не в цене у народа».
В самом деле и т. д. — Пушкин имеет в виду следующие слова Вяземского в указ. письме: «Жуковский уверяет, что и тебе надобно выехать в лицах юродивого». Эту шутку Пушкин использовал для своего каламбура «авось буду блаженнее» (блаженный — так называли в старину юродивых). В дальнейшем Пушкин еще решительнее отождествляет роль поэта и юродивого — как глашатаев правды в деспотической стране (ср. письмо 172).
166. П. А. Вяземскому.
Пинский — М. М. Карниолин-Пинский, сотрудник журнала «Сын отечества».
Сам ищешь полудня — буквальный перевод французской пословицы («делать невпопад»), употребленной Вяземским в письме от 28 августа 1825 г. Так же, как и Жуковский, Вяземский не понимал лицемерного характера «царской милости» — позволения лечить аневризм в Пскове. Ср. прим. 130, 157.
Асмодей — «арзамасское» прозвище Вяземского.
Мысли твои об общем мнении — Вяземский писал в указанном письме: «Оппозиция у нас — бесплодное и пустое ремесло <...> она может быть домашним рукоделием <...>, если набожная душа отречься от нее не может, но <...> она не в цене у народа».
Приезд Мойера — см. письмо 147.
«Водопад» — пушкинские замечания на это стихотворение см. в письме 158.
Железный колпак — см. прим. 159.
В самом деле и т. д. — Пушкин имеет в виду следующие слова Вяземского в указ. письме: «Жуковский уверяет, что и тебе надобно выехать в лицах юродивого». Эту шутку Пушкин использовал для своего каламбура «авось буду блаженнее» (блаженный — так называли в старину юродивых). В дальнейшем Пушкин еще решительнее отождествляет роль поэта и юродивого — как глашатаев правды в деспотической стране (ср. письмо 172).
Цветной колпак — «фригийский», «красный колпак» (революционный).
Моя трагедия — «Борис Годунов».
Замечания Карамзина — о «дикой смеси» в характере Бориса «набожности и преступных страстей» (было сообщено Вяземским в указ. письме).
X и XI тома — «Истории государства Российского» Н. М. Карамзина. В них изображается царствование Бориса Годунова и Смутное время.
Муханов А. А. — автор статьи «Отрывки г-жи Сталь...», вызвавшей возражения Пушкина в его статье «О г-же Сталь...» (см. т. 6, стр. 8—10).
Адъютантом ген. Н. И. Раевского был брат А. А. Муханова.
Антикритика Полевого — см. прим. 153.
Со своим лицейским товарищем Горчаковым, рано начавшим делать карьеру, Пушкин незадолго перед тем встретился у его дяди Пещурова (ср. письмо 169).
Объедаюсь гонением — влиятельные друзья близоруко обвиняли Пушкина в «тщеславной» гордости участью гонимого.