РВБ: XVIII век: Поэты ХVIII века. Версия 1.0, 22 апреля 2008 г.

 

 

3.

Отд. изд., СПб., 1754. Написано после 20 сент. 1754 г., так как здесь говорится о рождении Павла (см. ниже). Автограф — ААН, с пометами советника канцелярии Академии наук Г. Н. Теплова и с вариантами. После первой строфы зачеркнуто Поповским:

Но ты, о муза, что сумнишься
При общей радости воспеть?
Своей ли слабости стыдишься,
Что так не можешь загреметь,
Коль именем Елисавета
Громка во всех пределах света?
Но ревность силы наградит,
Усердие умножит слово,
Оно помочь тебе готово,
Оно твой голос укрепит.

Дерзай, дерзай, примись за лиру
И струны в сладость согласи,

573

Дела Елисаветы миру
Великим духом возгласи.
Тебе богиня помавает,
Воззреньем кротким ободряет
Своих божественных очей.
Твой скрасят слог ее доброты,
Геройство, святость и щедроты
Возвысят лиры звук твоей

После 19-й строфы зачеркнуто Тепловым:

Сим муз российских хор согласный
Сердечный изъявляет жар
И, день сей почитая красный,
Усерднейший приносит дар,
Всеобщу радость умножает
И от всевышнего желает,
Да век твой с счастьем продолжит
И под божественным покровом
Престол при племени Петровом
Недвижим вечно сохранит.

Последняя строфа оды отчасти повторяет этот текст, зачеркнутый Тепловым; следовательно, она была переработана и закончена позднее, чем остальные строфы. По содержанию, стилю и даже отдельным выражениям ода близка к «Оде на день восшествия на престол Елисаветы Петровны, 1746 года» М. В. Ломоносова и некоторым другим его одам (см.: Л. Б. Модзалевский, Ломоносов и его ученик Поповский, с. 141—145). 23 ноября 1754 г. Г. Н. Теплов писал президенту Академии наук К. Г. Разумовскому о том, что приказано напечатать и переплести оду Поповского к 25 ноября и что, «г-н Поповский оную оду сам подаст при дворе» (ААН).

Петрова дщерь — Елизавета.

Сквозь мглу минувших дней печальных. Имеется в виду время до вступления Елизаветы на престол, период правления Анны Иоанновны и ее преемника Иоанна Антоновича, находившегося в очень отдаленном родстве с Петром I.

Язык стенанье воспящает — стенанье мешает говорить.

Внушив восшествие твое — узнав о твоем восшествии.

Что ты противу ободрилась и т. д. Речь идет о дворцовом перевороте, в результате которого Елизавета вступила на престол 25 ноября 1741 г.

Павловом лице. Великий князь Павел Петрович (1754—1801), впоследствии император Павел I (1796—1801), внук Елизаветы, родился 20 сентября.

Его родившая и отец — великая княгиня Екатерина Алексеевна (1729—1796), впоследствии императрица Екатерина II (1762—1796) и великий князь Петр Федорович (1728—1762), племянник Елизаветы, наследник престола, впоследствии император Петр III (1761 —1762).

Петров внук — Петр Федорович.

Орел младой — Павел Петрович.

Марс рыка́ть в полях, забыл. Имеется в виду мир со Швецией 1743 г.

Время разрушить имело — т. е. разрушило (старая форма прошедшего времени).

 

Воспроизводится по изданию: Поэты ХVIII века. Л., 1972. (Библиотека поэта; Большая серия).
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2019.
РВБ