×  Чуковский. Тараканище


32. «Творении», ч. 5, М., 1798, с. 150. Николев использовал сюжет басни французского поэта Ж. Лафонтена (1621—1695) «Le chêne et le roseau», переосмыслив ее мораль («Не трости дав, а дубу славу»). На русский язык басня Лафонтена переводилась под тем же загл. Сумароковым, Я. Б. Княжниным (см.), И. И. Дмитриевым (см.), Крыловым (см.), а также Нелединским-Мелецким (см. № 141).

Гонители пороков. Имеются в виду сатирические мотивы поэзии Сумарокова (см. примеч. 14) и Лафонтена.


Воспроизводится по изданию: Поэты ХVIII века. В двух томах. Том второй. Л.: «Советский писатель», 1972. (Библиотека поэта; Большая серия; Второе издание)
© Электронная публикация — РВБ, 2008—2022. Версия 2.0 от 20 марта 2021 г.